2 Tessalonicenses 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ di Lod Yesu Kelisota puluwe koko mate epo ya꞉ta dia꞉ye elemolowe koko mate wua꞉ dla atlowe solotama.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 Epedeme wua꞉ opa opita puame atlemama, “Lod ya꞉ alilaye mo-puwa,” dlati dalepame hapele yiyelepame dupa yulumama yia꞉ yu dla tulumiya. Epame yia꞉ta atlemama, “Sokota di watle koko iye momolo imuwa,” dlati yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo. Epo ma yia꞉ta atlemama, “Polo wolota di watle yu ilimale hamimama ipo atluwa,” dlati e mape yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Epapedeme ipapele koko hapuloma dulu dla oplami haleta wua꞉ye elemala nati demiya. Adipalati, Lod ya꞉ alilata puluwedeme hallati koko dapiyamte tatle wowoyamelepe. Eye, opata Lod posolotamalalo alikili dla wowoyapo telepe. Epame humatlati podallalo wekelalo oplamita woyamelepe. Amasiyama alotle ya꞉ye Dlapa mo dla ka꞉stlepe.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ya꞉tapo ya꞉skamu hamhetamama opata sisiyelalo god hapulomaye batalimana depame hatlo ya꞉ tlo ka꞉dena depo di dla hamhetlepe. Epammama ya꞉tapo tame God ya꞉ aiyalma aya dla polomama ya꞉skamu ya꞉ye ikadepe Godpo dlepe.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Amasiyama na꞉ta wua꞉ mate sela꞉mama koko hapuloma i ma-atlamsela꞉uwaye, wua꞉ mo-woweluwa?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Amasiyama wata oloma hema humatla podallalo wekelalo oplamita puluwe api himomeleme hala kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, ya꞉ta woloma ya꞉ alila ikadepe dla pulupo depame ya꞉ apiye ala himomeleme halapo.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 — ausente —
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Epedeme humatla podallalo wekelalo oplamita pulupiye, ya꞉ Saitenta itiyamale mate pulupe. Ya꞉ puame elemale mate ulugiyemale koko patoto halomsela꞉lepe.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ya꞉tapo epamsela꞉mama batalimale api tle alikili soye elemale mate hohomelepe. Epalati yia꞉tapo dulu edla mosukulu pallipe. Adipalati, yia꞉tapo yia꞉ watle pasakalo hamilowe yu dla allimama pohana.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ipapele koko tle Godtapo elemala natili koko patoye yia꞉ watle hamilipe, yia꞉tapo elemala natili dulu edla tutula꞉lepo depame.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Epedeme anawolotapo ikadepe koko dla pomikadepe dlalo wekepame batalimale koko tlo solotamha꞉ha꞉ma꞉, ewoloye Godta yia꞉ koko gladepame yia꞉ watle batalimale asiyama hamilipe.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Mikadepe dle so namkadulo, Lodta bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate halapo. Epame dita wua꞉ yilo God dla siyele yu atlowe ka꞉pi. Adipalati, Godta wua꞉ye mo-powataliya pasakalo hallowe dla ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉tapo Hela꞉dle Sokota itiyamale tle ullu pa꞉talo so dle koko tle epo wua꞉ta ikadepe koko dla mikadepe dle koko tle Godta wua꞉ye pasakalo halloweye ma-hapiwapo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Godtapo dita ka꞉dle yu atlamsiyama itle wua꞉ta pasakalo hallowe halepo depame wua꞉ sisilamuwapo, wua꞉ ma Yesu Kelisota hela꞉dle dulu ha꞉ha꞉lepo depame.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, dita wua꞉ dla imuwa koko mate epo yu ilalimale halopo puwa mate woloma kokata hohopame wua꞉ta mikadepe dle dulu dla sikemte kokalepo ha꞉ha꞉iya.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.