2 Tessalonicenses 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mikadepe dle so namkadulo, na꞉ di Lod Yesu Kelisota puluwe koko mate epo ya꞉ta dia꞉ye elemolowe koko mate wua꞉ dla atlowe solotama.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Epedeme wua꞉ opa opita puame atlemama, “Lod ya꞉ alilaye mo-puwa,” dlati dalepame hapele yiyelepame dupa yulumama yia꞉ yu dla tulumiya. Epame yia꞉ta atlemama, “Sokota di watle koko iye momolo imuwa,” dlati yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo. Epo ma yia꞉ta atlemama, “Polo wolota di watle yu ilimale hamimama ipo atluwa,” dlati e mape yia꞉ yu dla mikadepe dlalimiyo.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Epapedeme ipapele koko hapuloma dulu dla oplami haleta wua꞉ye elemala nati demiya. Adipalati, Lod ya꞉ alilata puluwedeme hallati koko dapiyamte tatle wowoyamelepe. Eye, opata Lod posolotamalalo alikili dla wowoyapo telepe. Epame humatlati podallalo wekelalo oplamita woyamelepe. Amasiyama alotle ya꞉ye Dlapa mo dla ka꞉stlepe.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ya꞉tapo ya꞉skamu hamhetamama opata sisiyelalo god hapulomaye batalimana depame hatlo ya꞉ tlo ka꞉dena depo di dla hamhetlepe. Epammama ya꞉tapo tame God ya꞉ aiyalma aya dla polomama ya꞉skamu ya꞉ye ikadepe Godpo dlepe.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Amasiyama na꞉ta wua꞉ mate sela꞉mama koko hapuloma i ma-atlamsela꞉uwaye, wua꞉ mo-woweluwa?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Amasiyama wata oloma hema humatla podallalo wekelalo oplamita puluwe api himomeleme hala kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, ya꞉ta woloma ya꞉ alila ikadepe dla pulupo depame ya꞉ apiye ala himomeleme halapo.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 — ausente —
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 — ausente —
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Epedeme humatla podallalo wekelalo oplamita pulupiye, ya꞉ Saitenta itiyamale mate pulupe. Ya꞉ puame elemale mate ulugiyemale koko patoto halomsela꞉lepe.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ya꞉tapo epamsela꞉mama batalimale api tle alikili soye elemale mate hohomelepe. Epalati yia꞉tapo dulu edla mosukulu pallipe. Adipalati, yia꞉tapo yia꞉ watle pasakalo hamilowe yu dla allimama pohana.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ipapele koko tle Godtapo elemala natili koko patoye yia꞉ watle hamilipe, yia꞉tapo elemala natili dulu edla tutula꞉lepo depame.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Epedeme anawolotapo ikadepe koko dla pomikadepe dlalo wekepame batalimale koko tlo solotamha꞉ha꞉ma꞉, ewoloye Godta yia꞉ koko gladepame yia꞉ watle batalimale asiyama hamilipe.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mikadepe dle so namkadulo, Lodta bokotiyapo malamaleta wua꞉ mate halapo. Epame dita wua꞉ yilo God dla siyele yu atlowe ka꞉pi. Adipalati, Godta wua꞉ye mo-powataliya pasakalo hallowe dla ma-sesalemuwapo. Epedeme wua꞉tapo Hela꞉dle Sokota itiyamale tle ullu pa꞉talo so dle koko tle epo wua꞉ta ikadepe koko dla mikadepe dle koko tle Godta wua꞉ye pasakalo halloweye ma-hapiwapo.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Godtapo dita ka꞉dle yu atlamsiyama itle wua꞉ta pasakalo hallowe halepo depame wua꞉ sisilamuwapo, wua꞉ ma Yesu Kelisota hela꞉dle dulu ha꞉ha꞉lepo depame.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Epedeme mikadepe dle so namkadulo, dita wua꞉ dla imuwa koko mate epo yu ilalimale halopo puwa mate woloma kokata hohopame wua꞉ta mikadepe dle dulu dla sikemte kokalepo ha꞉ha꞉iya.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.