2 Timóteo 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 — ausente —
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Adipalati, opatapo matle ka꞉dle yu imale dla dalla alliwe alilata pulupe. Epalati yia꞉tapo isikimi yia꞉ta solotamale koko siyapo tlo imalalo so opa yu dla sikemte dalemha꞉ha꞉lepe.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Epame yia꞉tapo ikadepe koko imaleye memelepame matle biskapa koko imale dla dolumelepe.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Amasiyama dulu edla wa꞉ ka꞉dena, ikadepe koko tlo kikitilata hampame wa꞉skamu wa꞉ motoye hamalalo halemama wotiyalle koko dulu medla kokalepo hallepe. Epame ka꞉dle yu imhalemama Godta wa꞉ watle hamiwa okoye woloma ka꞉depo hamhalane.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Epedeme Timoti, na꞉ye opata mo-yumuluwe mateka꞉pi dla halapo.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Amasiyama na꞉ God okoye woloma ka꞉depo hampuame guduwapo. Epele dulu dla na꞉ta mikadepe dleye ala me-kokalepo halapo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Epapele dulu dla Godta na꞉ hi mate dinapopo himili asiyamaye Pepele dimo dla na꞉ omelapo. Epedeme di koko gladlalo oplami Yesuta puame asiyama eye na꞉ watle hamilipe. Epame hatlo na꞉ watle asiyama iye pohamilowa. Hao, opa anawolota ya꞉ta puluwe dla omha꞉ha꞉ma꞉, yia꞉ asiyama mape halopo puame hapilipe.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoti, wa꞉ hapele na꞉ta hala hema puane.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Adipalati, oplami na꞉ mate haluwa Dimasye meyelo ta꞉lamo solotamale koko tle na꞉ saliyome ma Tesalonika mo dla tauwa. Amasiyama Kleskesye Galasiya mo dla God oko hala tauwa. Epalati Taites tlo Dalamatiya mo dla God oko hala tauwa.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Epapele dulu dla hatlo Luk tlo na꞉ mate hema halema. Epedeme wa꞉ta na꞉ hala dla pumama Makaye seme puane. Adipalati, ya꞉tapo puame na꞉ mate halemama na꞉ gademhallepo.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Amasiyama na꞉ Tikikusye Epeses mo dla tane duwa.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Epedeme Timoti, wa꞉ pumama na꞉ kapumale tluka, Tlowas mo dla halepo pumama Kalopus aya dla welimpuwaye, hampuane. Epame na꞉ buka alisisi mape halopo puane.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Epapele dulu dla oli mate alisisi mimita꞉plalo oplami hale Alesendatapo na꞉ dla wotiyalle pato hamimduwa. Amasiyama Lodtapo ya꞉ watle asiyama hamilipe.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ka꞉e! Wa꞉ pumama oplami etlo wolomape. Adipalati, ya꞉tapo dita imale kokoye sikemte alimde.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Epapedeme na꞉ta ka꞉yapa koko gladla hetauwa oloma edla oplami haletapo na꞉ gadepame na꞉ mate pehetana. Amasiyama yia꞉ta hapulomatapo na꞉ saliyome potauwapo. Epapele tlope na꞉ Lod dla inoma sumale yu himima, ya꞉tapo yia꞉ batalimaleye wellipo depame.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Amasiyama epapele dulu dla Lodtapo na꞉ mate halale tle koko gladlalo sota na꞉ye polowe dla pohimina. Epedeme ya꞉tapo na꞉ye gaduwapo, na꞉tapo ka꞉dle yuye po-Yu so hapuloma dla hamtelepo depame.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Epapedeme oplami antapo na꞉ dla wotiyalle hamilowedeme apelepiye, Lodtapo na꞉ mate halemama na꞉ gadlalo hallepe. Epame ya꞉tapo na꞉ye ya꞉ Pepele dimo dla seme hetlepe. Epapedeme ka꞉dena, opatapo alila hapuloma dulu dla hatlo God dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉loweye. Yu iye ikadepepo.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Epedeme wa꞉tapo na꞉ta namkale dle yuye Plisila mate epo Akwila mate dla atlepame ma Onesipolas mate epo ya꞉ aya dulu dla ha꞉ha꞉lalo so mate dla atlamane.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Elastusye Kolin mo dla me-hallati asiyama Tlopimus tlo esiyemhallati Miletos mo dla na꞉ta saliyome tauwa.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Epapedeme wa꞉ tene alila ala po-umulalo hallati hapele wa꞉ta puluwe api totapame na꞉ hala dla puane.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Lodta wa꞉ mate hallepe. Epame Godta bokotiyapo malamaletapo wua꞉ta hapuloma mate dla hallepe.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.