2 Timóteo 4

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Adipalati, opatapo matle ka꞉dle yu imale dla dalla alliwe alilata pulupe. Epalati yia꞉tapo isikimi yia꞉ta solotamale koko siyapo tlo imalalo so opa yu dla sikemte dalemha꞉ha꞉lepe.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Epame yia꞉tapo ikadepe koko imaleye memelepame matle biskapa koko imale dla dolumelepe.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Amasiyama dulu edla wa꞉ ka꞉dena, ikadepe koko tlo kikitilata hampame wa꞉skamu wa꞉ motoye hamalalo halemama wotiyalle koko dulu medla kokalepo hallepe. Epame ka꞉dle yu imhalemama Godta wa꞉ watle hamiwa okoye woloma ka꞉depo hamhalane.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Epedeme Timoti, na꞉ye opata mo-yumuluwe mateka꞉pi dla halapo.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Amasiyama na꞉ God okoye woloma ka꞉depo hampuame guduwapo. Epele dulu dla na꞉ta mikadepe dleye ala me-kokalepo halapo.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Epapele dulu dla Godta na꞉ hi mate dinapopo himili asiyamaye Pepele dimo dla na꞉ omelapo. Epedeme di koko gladlalo oplami Yesuta puame asiyama eye na꞉ watle hamilipe. Epame hatlo na꞉ watle asiyama iye pohamilowa. Hao, opa anawolota ya꞉ta puluwe dla omha꞉ha꞉ma꞉, yia꞉ asiyama mape halopo puame hapilipe.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timoti, wa꞉ hapele na꞉ta hala hema puane.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Adipalati, oplami na꞉ mate haluwa Dimasye meyelo ta꞉lamo solotamale koko tle na꞉ saliyome ma Tesalonika mo dla tauwa. Amasiyama Kleskesye Galasiya mo dla God oko hala tauwa. Epalati Taites tlo Dalamatiya mo dla God oko hala tauwa.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Epapele dulu dla hatlo Luk tlo na꞉ mate hema halema. Epedeme wa꞉ta na꞉ hala dla pumama Makaye seme puane. Adipalati, ya꞉tapo puame na꞉ mate halemama na꞉ gademhallepo.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Amasiyama na꞉ Tikikusye Epeses mo dla tane duwa.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Epedeme Timoti, wa꞉ pumama na꞉ kapumale tluka, Tlowas mo dla halepo pumama Kalopus aya dla welimpuwaye, hampuane. Epame na꞉ buka alisisi mape halopo puane.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Epapele dulu dla oli mate alisisi mimita꞉plalo oplami hale Alesendatapo na꞉ dla wotiyalle pato hamimduwa. Amasiyama Lodtapo ya꞉ watle asiyama hamilipe.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ka꞉e! Wa꞉ pumama oplami etlo wolomape. Adipalati, ya꞉tapo dita imale kokoye sikemte alimde.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Epapedeme na꞉ta ka꞉yapa koko gladla hetauwa oloma edla oplami haletapo na꞉ gadepame na꞉ mate pehetana. Amasiyama yia꞉ta hapulomatapo na꞉ saliyome potauwapo. Epapele tlope na꞉ Lod dla inoma sumale yu himima, ya꞉tapo yia꞉ batalimaleye wellipo depame.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Amasiyama epapele dulu dla Lodtapo na꞉ mate halale tle koko gladlalo sota na꞉ye polowe dla pohimina. Epedeme ya꞉tapo na꞉ye gaduwapo, na꞉tapo ka꞉dle yuye po-Yu so hapuloma dla hamtelepo depame.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Epapedeme oplami antapo na꞉ dla wotiyalle hamilowedeme apelepiye, Lodtapo na꞉ mate halemama na꞉ gadlalo hallepe. Epame ya꞉tapo na꞉ye ya꞉ Pepele dimo dla seme hetlepe. Epapedeme ka꞉dena, opatapo alila hapuloma dulu dla hatlo God dla heodepo sisiyemha꞉ha꞉loweye. Yu iye ikadepepo.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Epedeme wa꞉tapo na꞉ta namkale dle yuye Plisila mate epo Akwila mate dla atlepame ma Onesipolas mate epo ya꞉ aya dulu dla ha꞉ha꞉lalo so mate dla atlamane.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Elastusye Kolin mo dla me-hallati asiyama Tlopimus tlo esiyemhallati Miletos mo dla na꞉ta saliyome tauwa.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Epapedeme wa꞉ tene alila ala po-umulalo hallati hapele wa꞉ta puluwe api totapame na꞉ hala dla puane.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Lodta wa꞉ mate hallepe. Epame Godta bokotiyapo malamaletapo wua꞉ta hapuloma mate dla hallepe.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.