2 Pedro 2

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amasiyama ka꞉yapa Isalael so dulu dla biskapa koko imalalo so opaye me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme biskapa koko imalalo so opa opiye wua꞉ dulu dla ma me-siyamelepe. Epedeme yia꞉tapo yia꞉ asiyama mate hohomale Lodye alimama hemele God kokoye batalipo imsiyamale tle mikadepe dle soye bobtalimelepe. Epedeme Godta yia꞉ watle asiyama hamiloweye podekellowa.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Amasiyama mikadepe dle so opitapo biskapa koko imalalo so yia꞉ batalimale koko dla dolumala natipame ma alikili sota ikadepe Keliso dolumolowe apiye batalimana demyelepe.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Epame biskapa koko imalalo so iwolotapo yia꞉ta elemale tle isikimi wua꞉ mani halowedeme mala-atlamyelepe. Amasiyama Godta yia꞉ koko gladlowe alilaye mo-powataliya himili halapo. Epedeme alila etapo ala yia꞉ dla umula pumhalapo.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Adipalati, God ya꞉ banakaka sota batalimale koko dla tullati Godtapo yia꞉ natipame pomelena. Amasiyama Godtapo yia꞉ye hohopame munamu amtuwale dulu dla ka꞉ka꞉timuwapo, yia꞉tapo edla ha꞉ha꞉mama koko gladlowe alilaye omha꞉ha꞉lepo depame.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Epedeme wua꞉ natiya, ka꞉yapa Godta ta꞉lamo pato iye yú mate yuli oloma edla batalimale so opiye pogadena. Amasiyama ka꞉dle yu atlalo oplami Nowa mate epo ya꞉ mate hatlo koa dulu dla tumulale so 7 mate tlo gaduwapo.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Epame ma alotle Godta Sodom mo mate epo Gomola mo mate poyuli oloma edla dlapatapo hamdepo hamastauwapo. Epedeme ya꞉tapo koko itle batalimale so dla alotle koko woyamoloweye nati-iwapo.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 — ausente —
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 — ausente —
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Epapedeme wua꞉ natiya, God ya꞉malamana, ya꞉ opatapo kokalalimale koko dulu dla epo upiyele koko dulu dla ha꞉ha꞉lati natipame gadlowe apiye. Epame ya꞉ ma ya꞉malamana, koko gladlowe alila dla omtamama batalimale so opaye hohopo halloweye, yia꞉ koko gladlowedeme.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Epedeme opa anawolotapo mota solotamale batalimale koko halomha꞉ha꞉mama God dla poheodlalo ha꞉ha꞉ma꞉, Godtapo ewolo dla yia꞉ batalimale asiyama hamilipe.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Amasiyama wua꞉ natiya, God ya꞉ banakaka sota biskapa koko imalalo sota itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo. Epapele tlope yia꞉ye Lod mila꞉pi tle Saiten ya꞉ banakaka so dla allimama poputlopo atlamasemde.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Amasiyama biskapa koko imalalo so iwoloye moku dla ha꞉ha꞉lalo alinepita koko halomalalo epapena. Adipalati, yia꞉tapo yia꞉ta pomalamalalo wekele koko mate putlopo atlamyemdepo. Yia꞉ye opatapo alinepi poyupo dlomdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, Godtapo yia꞉ye epo poyulupe.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Epedeme yia꞉tapo yimkadulo watle wotiyalle halopimha꞉ha꞉uwa koko tle asiyama Godtapo yia꞉ watle wotiyalle me-epapele hamilipe. Epame yia꞉tapo mota solotamale batalimale koko opa inoma dali dla halomolowedeme wowota꞉le mate po-aposemde. Epame yia꞉tapo wua꞉ elemale mate wua꞉ mate hatlope depo daya dlomha꞉ha꞉po. Epapele koko tle yia꞉ye batalimale alisisi ullu walle epapele some ha꞉ha꞉mama wua꞉ hiye bobtalimha꞉ha꞉po.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Epedeme yia꞉ alila hapuloma wola꞉ uhalomolowe koko tlo sikemte solotamale hatitipo siyamdepo. Epammama yia꞉ dla batalimale koko halomoloweye pomelesema. Epame yia꞉tapo opa anawolota mikadepe dle dulu dla pase kokalalimale soye batalimale koko halomelepo depame elemtulumdepo. Epame yia꞉ dupa dulu dla mani ta꞉le koko mape pato elemdepo. Epapedeme ipapele koko tle yia꞉ye Godta kasilamale dulu dla ma-ha꞉ha꞉po.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Yia꞉ye ikadepe api dolumtlowe mo-melepame ma Beol yami Balamta imale dla dolumtamalapo. Adipalati, ka꞉yapa Balam itapo asiyama yilo batalimale koko halomhalloweye po-alimdena.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Epapedeme Godtapo Balamta batalimale koko halomhala memellepo depame ya꞉ donki aliya yukamolowe yeliyeletapo meyelo yukamaiyo.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Epedeme biskapa koko imalalo so iwoloye yú matale mo-pitalemale some ha꞉ha꞉po. Epame mosisitapo wuala dla yulati wualata hahala꞉po siyamdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Amasiyama Godtapo yia꞉ mo dinapeleye munamu ga꞉tulli amtuwale dulu dla halapo.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Adipalati, iwolotapo yia꞉ tlo ka꞉ka꞉dena depame yiskamu di dla halopo hehetamsiyamama yu o-opalimsiyamdepo. Epammama opa opitapo ala batalimale dulu dla ha꞉ha꞉po depo ma haliyamale dla woyamalati ma asiyama yia꞉tapo wola꞉ uhalomoloweye ka꞉dena dle koko tle nomsu some halalepame yia꞉ye batalimale koko dla ma eleme tulumdepo.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Opa iwolotapo imama dokopala so yu dla heodloweye koko pa꞉na demdepo. Amasiyama epapele tlope yia꞉ye batalimale kokotapo eleme dokopala depo tapo. Adipalati, wa꞉ apa koko dla salladepo sela꞉lepiye, koko etapo wa꞉ye dokopala depo halapo.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Epedeme di pasakalo gadlalo Yesu Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lalo so opaye ta꞉lamo batalimale dulu tle ma alikili dla woyapo ha꞉ha꞉po. Amasiyama epapele tlope yia꞉tapo matle ilame tame yia꞉ta ka꞉yapa batalimale koko dulu dla ha꞉ha꞉uwa dla ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ta ha꞉ha꞉le pasakalotapo ma sikemte batalipo hallepe.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Epapedeme ka꞉dena, yia꞉tapo ka꞉yapa ikadepe Yesu Keliso kokoye pomalamalalo wekelowe tlo ka꞉pi. Adipalati, yia꞉tapo Yesu Keliso kokoye malapame ma i-ilapo tamaluwa kokotapo batalipo halapo.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Epedeme ipapele koko tle molo atlale yuta yia꞉ koko dla ipo atlapo,
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.