2 Pedro 2
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB
1 Amasiyama ka꞉yapa Isalael so dulu dla biskapa koko imalalo so opaye me-ha꞉ha꞉uwapo. Epapedeme biskapa koko imalalo so opa opiye wua꞉ dulu dla ma me-siyamelepe. Epedeme yia꞉tapo yia꞉ asiyama mate hohomale Lodye alimama hemele God kokoye batalipo imsiyamale tle mikadepe dle soye bobtalimelepe. Epedeme Godta yia꞉ watle asiyama hamiloweye podekellowa.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Amasiyama mikadepe dle so opitapo biskapa koko imalalo so yia꞉ batalimale koko dla dolumala natipame ma alikili sota ikadepe Keliso dolumolowe apiye batalimana demyelepe.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Epame biskapa koko imalalo so iwolotapo yia꞉ta elemale tle isikimi wua꞉ mani halowedeme mala-atlamyelepe. Amasiyama Godta yia꞉ koko gladlowe alilaye mo-powataliya himili halapo. Epedeme alila etapo ala yia꞉ dla umula pumhalapo.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Adipalati, God ya꞉ banakaka sota batalimale koko dla tullati Godtapo yia꞉ natipame pomelena. Amasiyama Godtapo yia꞉ye hohopame munamu amtuwale dulu dla ka꞉ka꞉timuwapo, yia꞉tapo edla ha꞉ha꞉mama koko gladlowe alilaye omha꞉ha꞉lepo depame.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Epedeme wua꞉ natiya, ka꞉yapa Godta ta꞉lamo pato iye yú mate yuli oloma edla batalimale so opiye pogadena. Amasiyama ka꞉dle yu atlalo oplami Nowa mate epo ya꞉ mate hatlo koa dulu dla tumulale so 7 mate tlo gaduwapo.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Epame ma alotle Godta Sodom mo mate epo Gomola mo mate poyuli oloma edla dlapatapo hamdepo hamastauwapo. Epedeme ya꞉tapo koko itle batalimale so dla alotle koko woyamoloweye nati-iwapo.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 — ausente —
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 — ausente —
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Epapedeme wua꞉ natiya, God ya꞉malamana, ya꞉ opatapo kokalalimale koko dulu dla epo upiyele koko dulu dla ha꞉ha꞉lati natipame gadlowe apiye. Epame ya꞉ ma ya꞉malamana, koko gladlowe alila dla omtamama batalimale so opaye hohopo halloweye, yia꞉ koko gladlowedeme.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Epedeme opa anawolotapo mota solotamale batalimale koko halomha꞉ha꞉mama God dla poheodlalo ha꞉ha꞉ma꞉, Godtapo ewolo dla yia꞉ batalimale asiyama hamilipe.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Amasiyama wua꞉ natiya, God ya꞉ banakaka sota biskapa koko imalalo sota itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo. Epapele tlope yia꞉ye Lod mila꞉pi tle Saiten ya꞉ banakaka so dla allimama poputlopo atlamasemde.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Amasiyama biskapa koko imalalo so iwoloye moku dla ha꞉ha꞉lalo alinepita koko halomalalo epapena. Adipalati, yia꞉tapo yia꞉ta pomalamalalo wekele koko mate putlopo atlamyemdepo. Yia꞉ye opatapo alinepi poyupo dlomdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Adipalati, Godtapo yia꞉ye epo poyulupe.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Epedeme yia꞉tapo yimkadulo watle wotiyalle halopimha꞉ha꞉uwa koko tle asiyama Godtapo yia꞉ watle wotiyalle me-epapele hamilipe. Epame yia꞉tapo mota solotamale batalimale koko opa inoma dali dla halomolowedeme wowota꞉le mate po-aposemde. Epame yia꞉tapo wua꞉ elemale mate wua꞉ mate hatlope depo daya dlomha꞉ha꞉po. Epapele koko tle yia꞉ye batalimale alisisi ullu walle epapele some ha꞉ha꞉mama wua꞉ hiye bobtalimha꞉ha꞉po.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Epedeme yia꞉ alila hapuloma wola꞉ uhalomolowe koko tlo sikemte solotamale hatitipo siyamdepo. Epammama yia꞉ dla batalimale koko halomoloweye pomelesema. Epame yia꞉tapo opa anawolota mikadepe dle dulu dla pase kokalalimale soye batalimale koko halomelepo depame elemtulumdepo. Epame yia꞉ dupa dulu dla mani ta꞉le koko mape pato elemdepo. Epapedeme ipapele koko tle yia꞉ye Godta kasilamale dulu dla ma-ha꞉ha꞉po.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Yia꞉ye ikadepe api dolumtlowe mo-melepame ma Beol yami Balamta imale dla dolumtamalapo. Adipalati, ka꞉yapa Balam itapo asiyama yilo batalimale koko halomhalloweye po-alimdena.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Epapedeme Godtapo Balamta batalimale koko halomhala memellepo depame ya꞉ donki aliya yukamolowe yeliyeletapo meyelo yukamaiyo.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Epedeme biskapa koko imalalo so iwoloye yú matale mo-pitalemale some ha꞉ha꞉po. Epame mosisitapo wuala dla yulati wualata hahala꞉po siyamdiye, epapele some ha꞉ha꞉po. Amasiyama Godtapo yia꞉ mo dinapeleye munamu ga꞉tulli amtuwale dulu dla halapo.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Adipalati, iwolotapo yia꞉ tlo ka꞉ka꞉dena depame yiskamu di dla halopo hehetamsiyamama yu o-opalimsiyamdepo. Epammama opa opitapo ala batalimale dulu dla ha꞉ha꞉po depo ma haliyamale dla woyamalati ma asiyama yia꞉tapo wola꞉ uhalomoloweye ka꞉dena dle koko tle nomsu some halalepame yia꞉ye batalimale koko dla ma eleme tulumdepo.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Opa iwolotapo imama dokopala so yu dla heodloweye koko pa꞉na demdepo. Amasiyama epapele tlope yia꞉ye batalimale kokotapo eleme dokopala depo tapo. Adipalati, wa꞉ apa koko dla salladepo sela꞉lepiye, koko etapo wa꞉ye dokopala depo halapo.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Epedeme di pasakalo gadlalo Yesu Keliso dulu dla ha꞉ha꞉lalo so opaye ta꞉lamo batalimale dulu tle ma alikili dla woyapo ha꞉ha꞉po. Amasiyama epapele tlope yia꞉tapo matle ilame tame yia꞉ta ka꞉yapa batalimale koko dulu dla ha꞉ha꞉uwa dla ha꞉ha꞉lepiye, yia꞉ta ha꞉ha꞉le pasakalotapo ma sikemte batalipo hallepe.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Epapedeme ka꞉dena, yia꞉tapo ka꞉yapa ikadepe Yesu Keliso kokoye pomalamalalo wekelowe tlo ka꞉pi. Adipalati, yia꞉tapo Yesu Keliso kokoye malapame ma i-ilapo tamaluwa kokotapo batalipo halapo.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Epedeme ipapele koko tle molo atlale yuta yia꞉ koko dla ipo atlapo,
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.