2 João 1

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 A Godtapo Yami Yesu Keliso mate di watle bokotiyapo malamale mate polowamale mate epame sadle mate hapilipe. Adipalati, ditapo ikadepe koko dla mikadepe depame yimkaduloye bokotiyapo malamale mate ha꞉ha꞉po.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Wa꞉ yimlala opitapo Ata molo atlale yu dla ikadepe depame dolumtauwo dla dalepame na꞉ sikemte siyeuwa.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Epedeme wai namkale, yu ilimale iye wa꞉ dla po-amko desema. Amasiyama dita ka꞉yapa daluwa bokotiyapo malamale kokoye e atlemama amma. Epedeme ka꞉dena, dita hapulomata asiyama bokotiyapo malama asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Epapedeme bokotiyapo malamale ya꞉ dulu kokoye ipo. Ditapo Godta molo atlale yuye woloma dolumha꞉ha꞉loweye. Adipalati, ka꞉dena, wua꞉tapo God sikemte malamale mate ha꞉ha꞉mama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama ya꞉mkale asiyama bokotiyapo malama demha꞉ha꞉loweye. Epedeme wua꞉ ka꞉yapa koko iye ma-daluwapo.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Epedeme biskapa koko imalalo so hapulomatapo wata ta꞉lamo pato hema me-siyamapo. Ipapele opatapo Yesu Kelisota ikadepe oplami moto hapame ta꞉lamo hema sela꞉uwaye po-imasemde. Oplami antapo ipapele koko imsela꞉lepiye, ya꞉ye elemala natilalo oplamipo, epame ya꞉ye Yesu dla humatlalo oplamipo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Epedeme wua꞉ wolomape, biskapa koko imale dla tulumama wua꞉ God tle asiyama pohalalo wekelala depame. Epapedeme wua꞉ asiyama halowedeme wuskamu woloma omha꞉ha꞉mama kokalepo ha꞉ha꞉iya.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Amasiyama oplami antapo Kelisota imale dulu dla pohallalo ma imale hale dla hallepiye, ya꞉ye God mate pohalasema. Amasiyama oplami antapo Kelisota imale dulu dla halema꞉, ya꞉ye A God mate Yami mate hatlope depo halapo.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Epapedeme oplami antapo Kelisota imale koko pohampulalo ma imale hale hampulupiye, wua꞉ ya꞉ye namkale depame wua꞉ aya dla semhetamiya.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Adipalati, oplami antapo ipapele oplami mate namkale dlepiye, ya꞉tapo ya꞉ mate batalimale oko ipiye hapo.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Eso namkadulo, na꞉ wua꞉ dla atlamolowe koko opi ma me-hutiyema. Amasiyama na꞉ posolotamasema, yu ilimale tle wua꞉ dla atlamoloweye. Adipalati, na꞉ solotama, monolo puame wua꞉ mate yukamolowedeme. Epedeme na꞉ta edla pulupiye, eta dita yimkata siyele ta꞉dlowepo.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Eso namkale, wa꞉ nana Godta sale ya꞉ yimlalatapo yia꞉ta namkale dle yu wa꞉ dla atlema.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.