2 Coríntios 13
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Epedeme na꞉ wata dapahatlope oloma dla wua꞉ puame natilowedeme mo-dinapopo halema. Adipalati, God yu bukatapo epo atlapo, “Opa dapiyamte epapele o opa dapahatlope epapeletapo koko hadima ikadepe yu atlepiye, koko eye ikadepepo,” depo.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Epapele dulu dla na꞉ta dapiyamte oloma dla wua꞉ mate halemama batalimale koko halomalalo so dla yu itiyamale mate ma-atlamhaluwapo. Epedeme na꞉ opa ewolo dla mamisika꞉ atlema, na꞉ta ilame puame wua꞉ta ala batalimale dulu dla ha꞉ha꞉la natilipiye, na꞉ wua꞉ye sikemte atellepe.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Epedeme na꞉ta koko iye halowepo. Adipalati, wua꞉tapo Kelisota na꞉ tle oko ha kokoye ikadepe natilowedeme solotamapo. Amasiyama epapele dulu dla Kelisotapo wua꞉ dulu dla oko haloweye pohopeyamasema, asiyama ya꞉ye itiyamale mate wua꞉ dulu dla me-halapo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Yao, Kelisotapo hopeyamale mate dali yekelemhimili di dla eluwaye e ikadepepo. Amasiyama watapo ya꞉ye Godta itiyamale tle halapo. Epapele dulu dla di ma hohopeyalimale tlope Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama Godta itiyamale hapo ha꞉ha꞉po. Epedeme dita wua꞉ tame natilowe oloma edla di itiyamale i mate wua꞉ dulu dla oko halowepo.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Epapedeme wua꞉ye woloma mikadepe dle koko tle dolumtamalema꞉ depame wuskamu woloma kulume natiya. Epapele dulu wua꞉ Yesu Kelisota wua꞉ dulu dla pohallalo wekelepiye, etapo wua꞉ta ikadepe pomikadepe dle so some ha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Amasiyama na꞉ mikadepe dema, wua꞉tapo dia꞉ye ikadepe Taiya dle so demdepo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Epedeme di God dla inoma sumale yu himima, wua꞉tapo ma batalimale koko pohalomalalo wekelepo depame. Epapele dulu dla opatapo dia꞉ye ka꞉dena dlepo depame inoma sumale yu iye pohimisema. Amasiyama wua꞉tapo ma woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depo apopo.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Epapedeme di poka꞉dena, ikadepe kokoye humatloweye. Amasiyama di ka꞉dena, ikadepe koko yilo oko haloweye.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Epame dita hohopeyamale oloma edla ma asiyama wua꞉ta itiyamalati di koko edla sikemte sisiyemde. Epedeme koko hema di inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Lod dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉lepo depame.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Epedeme na꞉tapo wua꞉ watle yu iye ilipo hamima, na꞉tapo ma wua꞉ hala dla tame yu itiyamale mate wua꞉ watle po-atlamalalo wekelepo depame. Adipalati, na꞉ solotama, Lodta na꞉ watle hamiwa itiyamale i mate wua꞉ gadloweye. Amasiyama na꞉ itiyamale i mate wua꞉ dla wotiyalle hamiloweye posolotamasema.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, na꞉ yu mosukuluye ipo. Wua꞉ sisiyele mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ malamale ka꞉depame na꞉ yuye welimiya. Epame wua꞉ dulu dla yu topulolemha꞉ha꞉miya. Amasiyama sadle mate ha꞉ha꞉iya. Epapelepiye, bokotiyapo malamalalo Godtapo wua꞉ mate halemama ya꞉ta sadle kokoye wua꞉ dla hamilipe.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Epedeme wua꞉ Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama namkale dle mate asiyama huhulama asiyama huhulama demha꞉ha꞉iya. Epapedeme mikadepe dle so hapuloma hema ha꞉ha꞉tapo yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamipo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Epedeme Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamale mate epo Godta bokotiyapo malamale mate epame Hela꞉dle Soko mate hatlope dlowe koko matetapo wua꞉ta hapuloma dulu dla hutiyelepe.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.