2 Coríntios 13

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Epedeme na꞉ wata dapahatlope oloma dla wua꞉ puame natilowedeme mo-dinapopo halema. Adipalati, God yu bukatapo epo atlapo, “Opa dapiyamte epapele o opa dapahatlope epapeletapo koko hadima ikadepe yu atlepiye, koko eye ikadepepo,” depo.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Epapele dulu dla na꞉ta dapiyamte oloma dla wua꞉ mate halemama batalimale koko halomalalo so dla yu itiyamale mate ma-atlamhaluwapo. Epedeme na꞉ opa ewolo dla mamisika꞉ atlema, na꞉ta ilame puame wua꞉ta ala batalimale dulu dla ha꞉ha꞉la natilipiye, na꞉ wua꞉ye sikemte atellepe.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Epedeme na꞉ta koko iye halowepo. Adipalati, wua꞉tapo Kelisota na꞉ tle oko ha kokoye ikadepe natilowedeme solotamapo. Amasiyama epapele dulu dla Kelisotapo wua꞉ dulu dla oko haloweye pohopeyamasema, asiyama ya꞉ye itiyamale mate wua꞉ dulu dla me-halapo.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Yao, Kelisotapo hopeyamale mate dali yekelemhimili di dla eluwaye e ikadepepo. Amasiyama watapo ya꞉ye Godta itiyamale tle halapo. Epapele dulu dla di ma hohopeyalimale tlope Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama Godta itiyamale hapo ha꞉ha꞉po. Epedeme dita wua꞉ tame natilowe oloma edla di itiyamale i mate wua꞉ dulu dla oko halowepo.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Epapedeme wua꞉ye woloma mikadepe dle koko tle dolumtamalema꞉ depame wuskamu woloma kulume natiya. Epapele dulu wua꞉ Yesu Kelisota wua꞉ dulu dla pohallalo wekelepiye, etapo wua꞉ta ikadepe pomikadepe dle so some ha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Amasiyama na꞉ mikadepe dema, wua꞉tapo dia꞉ye ikadepe Taiya dle so demdepo.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Epedeme di God dla inoma sumale yu himima, wua꞉tapo ma batalimale koko pohalomalalo wekelepo depame. Epapele dulu dla opatapo dia꞉ye ka꞉dena dlepo depame inoma sumale yu iye pohimisema. Amasiyama wua꞉tapo ma woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depo apopo.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Epapedeme di poka꞉dena, ikadepe kokoye humatloweye. Amasiyama di ka꞉dena, ikadepe koko yilo oko haloweye.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Epame dita hohopeyamale oloma edla ma asiyama wua꞉ta itiyamalati di koko edla sikemte sisiyemde. Epedeme koko hema di inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Lod dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉lepo depame.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Epedeme na꞉tapo wua꞉ watle yu iye ilipo hamima, na꞉tapo ma wua꞉ hala dla tame yu itiyamale mate wua꞉ watle po-atlamalalo wekelepo depame. Adipalati, na꞉ solotama, Lodta na꞉ watle hamiwa itiyamale i mate wua꞉ gadloweye. Amasiyama na꞉ itiyamale i mate wua꞉ dla wotiyalle hamiloweye posolotamasema.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, na꞉ yu mosukuluye ipo. Wua꞉ sisiyele mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ malamale ka꞉depame na꞉ yuye welimiya. Epame wua꞉ dulu dla yu topulolemha꞉ha꞉miya. Amasiyama sadle mate ha꞉ha꞉iya. Epapelepiye, bokotiyapo malamalalo Godtapo wua꞉ mate halemama ya꞉ta sadle kokoye wua꞉ dla hamilipe.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Epedeme wua꞉ Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama namkale dle mate asiyama huhulama asiyama huhulama demha꞉ha꞉iya. Epapedeme mikadepe dle so hapuloma hema ha꞉ha꞉tapo yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamipo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Epedeme Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamale mate epo Godta bokotiyapo malamale mate epame Hela꞉dle Soko mate hatlope dlowe koko matetapo wua꞉ta hapuloma dulu dla hutiyelepe.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.