2 Coríntios 13
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Epedeme na꞉ wata dapahatlope oloma dla wua꞉ puame natilowedeme mo-dinapopo halema. Adipalati, God yu bukatapo epo atlapo, “Opa dapiyamte epapele o opa dapahatlope epapeletapo koko hadima ikadepe yu atlepiye, koko eye ikadepepo,” depo.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Epapele dulu dla na꞉ta dapiyamte oloma dla wua꞉ mate halemama batalimale koko halomalalo so dla yu itiyamale mate ma-atlamhaluwapo. Epedeme na꞉ opa ewolo dla mamisika꞉ atlema, na꞉ta ilame puame wua꞉ta ala batalimale dulu dla ha꞉ha꞉la natilipiye, na꞉ wua꞉ye sikemte atellepe.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Epedeme na꞉ta koko iye halowepo. Adipalati, wua꞉tapo Kelisota na꞉ tle oko ha kokoye ikadepe natilowedeme solotamapo. Amasiyama epapele dulu dla Kelisotapo wua꞉ dulu dla oko haloweye pohopeyamasema, asiyama ya꞉ye itiyamale mate wua꞉ dulu dla me-halapo.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Yao, Kelisotapo hopeyamale mate dali yekelemhimili di dla eluwaye e ikadepepo. Amasiyama watapo ya꞉ye Godta itiyamale tle halapo. Epapele dulu dla di ma hohopeyalimale tlope Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama Godta itiyamale hapo ha꞉ha꞉po. Epedeme dita wua꞉ tame natilowe oloma edla di itiyamale i mate wua꞉ dulu dla oko halowepo.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Epapedeme wua꞉ye woloma mikadepe dle koko tle dolumtamalema꞉ depame wuskamu woloma kulume natiya. Epapele dulu wua꞉ Yesu Kelisota wua꞉ dulu dla pohallalo wekelepiye, etapo wua꞉ta ikadepe pomikadepe dle so some ha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Amasiyama na꞉ mikadepe dema, wua꞉tapo dia꞉ye ikadepe Taiya dle so demdepo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Epedeme di God dla inoma sumale yu himima, wua꞉tapo ma batalimale koko pohalomalalo wekelepo depame. Epapele dulu dla opatapo dia꞉ye ka꞉dena dlepo depame inoma sumale yu iye pohimisema. Amasiyama wua꞉tapo ma woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depo apopo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Epapedeme di poka꞉dena, ikadepe kokoye humatloweye. Amasiyama di ka꞉dena, ikadepe koko yilo oko haloweye.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Epame dita hohopeyamale oloma edla ma asiyama wua꞉ta itiyamalati di koko edla sikemte sisiyemde. Epedeme koko hema di inoma sumale yu himima, wua꞉tapo Lod dulu dla mo-opa depo ha꞉ha꞉lepo depame.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Epedeme na꞉tapo wua꞉ watle yu iye ilipo hamima, na꞉tapo ma wua꞉ hala dla tame yu itiyamale mate wua꞉ watle po-atlamalalo wekelepo depame. Adipalati, na꞉ solotama, Lodta na꞉ watle hamiwa itiyamale i mate wua꞉ gadloweye. Amasiyama na꞉ itiyamale i mate wua꞉ dla wotiyalle hamiloweye posolotamasema.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Epapedeme mikadepe dle so namkadulo, na꞉ yu mosukuluye ipo. Wua꞉ sisiyele mate ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ malamale ka꞉depame na꞉ yuye welimiya. Epame wua꞉ dulu dla yu topulolemha꞉ha꞉miya. Amasiyama sadle mate ha꞉ha꞉iya. Epapelepiye, bokotiyapo malamalalo Godtapo wua꞉ mate halemama ya꞉ta sadle kokoye wua꞉ dla hamilipe.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Epedeme wua꞉ Keliso dulu dla ha꞉ha꞉mama namkale dle mate asiyama huhulama asiyama huhulama demha꞉ha꞉iya. Epapedeme mikadepe dle so hapuloma hema ha꞉ha꞉tapo yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamipo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Epedeme Lod Yesu Kelisota bokotiyapo malamale mate epo Godta bokotiyapo malamale mate epame Hela꞉dle Soko mate hatlope dlowe koko matetapo wua꞉ta hapuloma dulu dla hutiyelepe.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.