1 Tessalonicenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC
1 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉depo ha꞉ha꞉le koko tle God dla siyele hamilowe kokoye dita wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme na꞉malamana, wua꞉ epapele koko dulu dla ma-ha꞉ha꞉po. Amasiyama ka꞉ka꞉dle kokota wua꞉ dulu dla hutiyetapo ta꞉lepo depame watapo na꞉ta Lod Yesu hi tle wua꞉ye sikemte atlema.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita Lod Yesuta itiyamale tle wua꞉ watle imuwa kokoye.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Adipalati, Godta solotamapo, wua꞉tapo ya꞉ mila꞉pi tle aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme wua꞉ye opa mate wola꞉ mate uhalomolowe koko tle aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Epo wua꞉ mape mo-wua꞉malamana, oplamita ya꞉ moto woloma hampame aiyalma depo hallowe ka꞉pi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Epedeme batalimale malamale wua꞉ dulu dla elatapo wua꞉ye semsela꞉ demiya. Adipalati, God yeitalimale sota epapele koko halomdepo.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Epapele koko tle wa꞉ amkale mikadepe dle oplami ya꞉ a꞉ya uhamama ya꞉ dla wotiyalle hamimiya. Adipalati, Lodtapo batalimale koko ipapele halomalalo soye batalimale asiyama hamilipe. Eye dita ka꞉yapa wua꞉ watle atlemama epapele koko halomiyo, duwapo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ame adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ditapo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lepo depo po-apena. Amasiyama ditapo God mila꞉pi tle woloma ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉ta di sisilamuwapo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Epapedeme oplami antapo yu iye dolumolowe allipiye, ya꞉ oplami yu dla alimama po-aposema. Amasiyama ya꞉ God, wua꞉ dla Hela꞉dle Soko hapimhala yu dla alimama apopo.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Epedeme wua꞉ bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉mama mikadepe dle sota ya꞉mkale asiyama gade ya꞉mkale asiyama gade dlowe kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale koko eye wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme ma dita koko hema wua꞉ dla yu ilipo hamilowe poka꞉dena.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Namkadulo, wua꞉ta Makedoniya mo dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle soye bokotiyapo malamha꞉ha꞉mama gagademha꞉ha꞉ye dimalamana. Epedeme dita wua꞉ye epapele koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉lepo depame sikemte atlema.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkadulo mate woloma ka꞉depo sadle mate ha꞉ha꞉mama homta ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ oko halomha꞉ha꞉mama yimkadulo oko dla yu balemha꞉ha꞉miya. Epammama muwolo wuskamu wua꞉ gadlowe yilo wua꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, dita koko iye wua꞉ watle me-imuwapo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Wua꞉ta ipapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, alikili sota wua꞉ koko natipame ka꞉pi dlepe. Epame wua꞉tapo wuskamu gadlowedeme wua꞉ amkadulo dla pohitaha꞉ha꞉lowa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Namkadulo mikadepe dle so, di posolotamasema, wua꞉tapo palli so kokoye yeitapo ha꞉ha꞉loweye. Alikili sotapo palli so yilo dupa kolomama sikemte a꞉lemdepo. Adipalati, yia꞉ palli sota ma-silliwe kokoye yeitamana. Amasiyama wua꞉tapo alikili so some palli so yilo sikemte dupa kolle mate ha꞉ha꞉miya.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Adipalati, di Yesuta powale tle ma pasakalo dle koko dla mikadepe demdepo. Epedeme di ma mikadepe dema, Yesuta ma ilampuluwe oloma edla Godta mikadepe dle so opa palliye Yesu mate elempulupe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Epedeme Lodta meyelo atlale yuye dita wua꞉ watle atlema, eye Lodta puale oloma edla, palli so ala me-hutiyelati di popalilalo pasakalo ha꞉ha꞉ sota yipta Yesu hala dla pehetlowa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Amasiyama Lod meyelo Pepele di tle malemama itiyamale yu mate epo banakaka so yia꞉ dokopala oplami yu mate epo God ya꞉ hulu yu mate mallepe. Epalati Keliso dla mikadepe depo ha꞉ha꞉mama palli so tatle sillipe.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Yia꞉ta me-hetlati di ala popalilalo ha꞉ha꞉ so mape palli so mate yimkata wuala di dla Lod umula hetlepe. Epame ditapo Lod mate kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lepe.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Epapedeme wua꞉ amkadulo wua꞉ dulu dla ha꞉ha꞉ sota palli so yilo sikemte malaha꞉ha꞉lala depame yu i mate yia꞉ye woloma gagademha꞉ha꞉iya.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.