1 Tessalonicenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉depo ha꞉ha꞉le koko tle God dla siyele hamilowe kokoye dita wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme na꞉malamana, wua꞉ epapele koko dulu dla ma-ha꞉ha꞉po. Amasiyama ka꞉ka꞉dle kokota wua꞉ dulu dla hutiyetapo ta꞉lepo depame watapo na꞉ta Lod Yesu hi tle wua꞉ye sikemte atlema.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita Lod Yesuta itiyamale tle wua꞉ watle imuwa kokoye.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Adipalati, Godta solotamapo, wua꞉tapo ya꞉ mila꞉pi tle aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme wua꞉ye opa mate wola꞉ mate uhalomolowe koko tle aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Epo wua꞉ mape mo-wua꞉malamana, oplamita ya꞉ moto woloma hampame aiyalma depo hallowe ka꞉pi.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Epedeme batalimale malamale wua꞉ dulu dla elatapo wua꞉ye semsela꞉ demiya. Adipalati, God yeitalimale sota epapele koko halomdepo.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Epapele koko tle wa꞉ amkale mikadepe dle oplami ya꞉ a꞉ya uhamama ya꞉ dla wotiyalle hamimiya. Adipalati, Lodtapo batalimale koko ipapele halomalalo soye batalimale asiyama hamilipe. Eye dita ka꞉yapa wua꞉ watle atlemama epapele koko halomiyo, duwapo.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ame adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ditapo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lepo depo po-apena. Amasiyama ditapo God mila꞉pi tle woloma ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉ta di sisilamuwapo.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Epapedeme oplami antapo yu iye dolumolowe allipiye, ya꞉ oplami yu dla alimama po-aposema. Amasiyama ya꞉ God, wua꞉ dla Hela꞉dle Soko hapimhala yu dla alimama apopo.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Epedeme wua꞉ bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉mama mikadepe dle sota ya꞉mkale asiyama gade ya꞉mkale asiyama gade dlowe kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale koko eye wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme ma dita koko hema wua꞉ dla yu ilipo hamilowe poka꞉dena.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Namkadulo, wua꞉ta Makedoniya mo dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle soye bokotiyapo malamha꞉ha꞉mama gagademha꞉ha꞉ye dimalamana. Epedeme dita wua꞉ye epapele koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉lepo depame sikemte atlema.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkadulo mate woloma ka꞉depo sadle mate ha꞉ha꞉mama homta ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ oko halomha꞉ha꞉mama yimkadulo oko dla yu balemha꞉ha꞉miya. Epammama muwolo wuskamu wua꞉ gadlowe yilo wua꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, dita koko iye wua꞉ watle me-imuwapo.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Wua꞉ta ipapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, alikili sota wua꞉ koko natipame ka꞉pi dlepe. Epame wua꞉tapo wuskamu gadlowedeme wua꞉ amkadulo dla pohitaha꞉ha꞉lowa.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Namkadulo mikadepe dle so, di posolotamasema, wua꞉tapo palli so kokoye yeitapo ha꞉ha꞉loweye. Alikili sotapo palli so yilo dupa kolomama sikemte a꞉lemdepo. Adipalati, yia꞉ palli sota ma-silliwe kokoye yeitamana. Amasiyama wua꞉tapo alikili so some palli so yilo sikemte dupa kolle mate ha꞉ha꞉miya.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Adipalati, di Yesuta powale tle ma pasakalo dle koko dla mikadepe demdepo. Epedeme di ma mikadepe dema, Yesuta ma ilampuluwe oloma edla Godta mikadepe dle so opa palliye Yesu mate elempulupe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Epedeme Lodta meyelo atlale yuye dita wua꞉ watle atlema, eye Lodta puale oloma edla, palli so ala me-hutiyelati di popalilalo pasakalo ha꞉ha꞉ sota yipta Yesu hala dla pehetlowa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Amasiyama Lod meyelo Pepele di tle malemama itiyamale yu mate epo banakaka so yia꞉ dokopala oplami yu mate epo God ya꞉ hulu yu mate mallepe. Epalati Keliso dla mikadepe depo ha꞉ha꞉mama palli so tatle sillipe.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Yia꞉ta me-hetlati di ala popalilalo ha꞉ha꞉ so mape palli so mate yimkata wuala di dla Lod umula hetlepe. Epame ditapo Lod mate kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lepe.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Epapedeme wua꞉ amkadulo wua꞉ dulu dla ha꞉ha꞉ sota palli so yilo sikemte malaha꞉ha꞉lala depame yu i mate yia꞉ye woloma gagademha꞉ha꞉iya.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.