1 Tessalonicenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB
1 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉depo ha꞉ha꞉le koko tle God dla siyele hamilowe kokoye dita wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme na꞉malamana, wua꞉ epapele koko dulu dla ma-ha꞉ha꞉po. Amasiyama ka꞉ka꞉dle kokota wua꞉ dulu dla hutiyetapo ta꞉lepo depame watapo na꞉ta Lod Yesu hi tle wua꞉ye sikemte atlema.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita Lod Yesuta itiyamale tle wua꞉ watle imuwa kokoye.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Adipalati, Godta solotamapo, wua꞉tapo ya꞉ mila꞉pi tle aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme wua꞉ye opa mate wola꞉ mate uhalomolowe koko tle aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Epo wua꞉ mape mo-wua꞉malamana, oplamita ya꞉ moto woloma hampame aiyalma depo hallowe ka꞉pi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Epedeme batalimale malamale wua꞉ dulu dla elatapo wua꞉ye semsela꞉ demiya. Adipalati, God yeitalimale sota epapele koko halomdepo.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Epapele koko tle wa꞉ amkale mikadepe dle oplami ya꞉ a꞉ya uhamama ya꞉ dla wotiyalle hamimiya. Adipalati, Lodtapo batalimale koko ipapele halomalalo soye batalimale asiyama hamilipe. Eye dita ka꞉yapa wua꞉ watle atlemama epapele koko halomiyo, duwapo.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ame adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ditapo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lepo depo po-apena. Amasiyama ditapo God mila꞉pi tle woloma ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉ta di sisilamuwapo.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Epapedeme oplami antapo yu iye dolumolowe allipiye, ya꞉ oplami yu dla alimama po-aposema. Amasiyama ya꞉ God, wua꞉ dla Hela꞉dle Soko hapimhala yu dla alimama apopo.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Epedeme wua꞉ bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉mama mikadepe dle sota ya꞉mkale asiyama gade ya꞉mkale asiyama gade dlowe kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale koko eye wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme ma dita koko hema wua꞉ dla yu ilipo hamilowe poka꞉dena.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Namkadulo, wua꞉ta Makedoniya mo dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle soye bokotiyapo malamha꞉ha꞉mama gagademha꞉ha꞉ye dimalamana. Epedeme dita wua꞉ye epapele koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉lepo depame sikemte atlema.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkadulo mate woloma ka꞉depo sadle mate ha꞉ha꞉mama homta ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ oko halomha꞉ha꞉mama yimkadulo oko dla yu balemha꞉ha꞉miya. Epammama muwolo wuskamu wua꞉ gadlowe yilo wua꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, dita koko iye wua꞉ watle me-imuwapo.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Wua꞉ta ipapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, alikili sota wua꞉ koko natipame ka꞉pi dlepe. Epame wua꞉tapo wuskamu gadlowedeme wua꞉ amkadulo dla pohitaha꞉ha꞉lowa.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Namkadulo mikadepe dle so, di posolotamasema, wua꞉tapo palli so kokoye yeitapo ha꞉ha꞉loweye. Alikili sotapo palli so yilo dupa kolomama sikemte a꞉lemdepo. Adipalati, yia꞉ palli sota ma-silliwe kokoye yeitamana. Amasiyama wua꞉tapo alikili so some palli so yilo sikemte dupa kolle mate ha꞉ha꞉miya.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Adipalati, di Yesuta powale tle ma pasakalo dle koko dla mikadepe demdepo. Epedeme di ma mikadepe dema, Yesuta ma ilampuluwe oloma edla Godta mikadepe dle so opa palliye Yesu mate elempulupe.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Epedeme Lodta meyelo atlale yuye dita wua꞉ watle atlema, eye Lodta puale oloma edla, palli so ala me-hutiyelati di popalilalo pasakalo ha꞉ha꞉ sota yipta Yesu hala dla pehetlowa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Amasiyama Lod meyelo Pepele di tle malemama itiyamale yu mate epo banakaka so yia꞉ dokopala oplami yu mate epo God ya꞉ hulu yu mate mallepe. Epalati Keliso dla mikadepe depo ha꞉ha꞉mama palli so tatle sillipe.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Yia꞉ta me-hetlati di ala popalilalo ha꞉ha꞉ so mape palli so mate yimkata wuala di dla Lod umula hetlepe. Epame ditapo Lod mate kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lepe.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Epapedeme wua꞉ amkadulo wua꞉ dulu dla ha꞉ha꞉ sota palli so yilo sikemte malaha꞉ha꞉lala depame yu i mate yia꞉ye woloma gagademha꞉ha꞉iya.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.