1 Tessalonicenses 4
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA
1 Mikadepe dle so namkadulo, ka꞉depo ha꞉ha꞉le koko tle God dla siyele hamilowe kokoye dita wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme na꞉malamana, wua꞉ epapele koko dulu dla ma-ha꞉ha꞉po. Amasiyama ka꞉ka꞉dle kokota wua꞉ dulu dla hutiyetapo ta꞉lepo depame watapo na꞉ta Lod Yesu hi tle wua꞉ye sikemte atlema.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Wua꞉ mo-wua꞉malamana, dita Lod Yesuta itiyamale tle wua꞉ watle imuwa kokoye.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Adipalati, Godta solotamapo, wua꞉tapo ya꞉ mila꞉pi tle aiyalma depo ha꞉ha꞉lepo depame. Epedeme wua꞉ye opa mate wola꞉ mate uhalomolowe koko tle aiyalma depo ha꞉ha꞉iya.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Epo wua꞉ mape mo-wua꞉malamana, oplamita ya꞉ moto woloma hampame aiyalma depo hallowe ka꞉pi.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Epedeme batalimale malamale wua꞉ dulu dla elatapo wua꞉ye semsela꞉ demiya. Adipalati, God yeitalimale sota epapele koko halomdepo.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Epapele koko tle wa꞉ amkale mikadepe dle oplami ya꞉ a꞉ya uhamama ya꞉ dla wotiyalle hamimiya. Adipalati, Lodtapo batalimale koko ipapele halomalalo soye batalimale asiyama hamilipe. Eye dita ka꞉yapa wua꞉ watle atlemama epapele koko halomiyo, duwapo.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ame adipalati, Godtapo di sisilamuwaye, ditapo batalimale dulu dla ha꞉ha꞉lepo depo po-apena. Amasiyama ditapo God mila꞉pi tle woloma ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉lepo depame ya꞉ta di sisilamuwapo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Epapedeme oplami antapo yu iye dolumolowe allipiye, ya꞉ oplami yu dla alimama po-aposema. Amasiyama ya꞉ God, wua꞉ dla Hela꞉dle Soko hapimhala yu dla alimama apopo.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Epedeme wua꞉ bokotiyapo malamale dulu dla ha꞉ha꞉mama mikadepe dle sota ya꞉mkale asiyama gade ya꞉mkale asiyama gade dlowe kokoye mo-wua꞉malamana. Adipalati, Godtapo bokotiyapo malamale koko eye wua꞉ watle me-imuwapo. Epedeme ma dita koko hema wua꞉ dla yu ilipo hamilowe poka꞉dena.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Namkadulo, wua꞉ta Makedoniya mo dla ha꞉ha꞉lalo mikadepe dle soye bokotiyapo malamha꞉ha꞉mama gagademha꞉ha꞉ye dimalamana. Epedeme dita wua꞉ye epapele koko dulu medla mepo ha꞉ha꞉lepo depame sikemte atlema.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Epedeme wua꞉ wua꞉ amkadulo mate woloma ka꞉depo sadle mate ha꞉ha꞉mama homta ha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ oko halomha꞉ha꞉mama yimkadulo oko dla yu balemha꞉ha꞉miya. Epammama muwolo wuskamu wua꞉ gadlowe yilo wua꞉ moto mate oko halomha꞉ha꞉iya. Adipalati, dita koko iye wua꞉ watle me-imuwapo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Wua꞉ta ipapele koko halomha꞉ha꞉lepiye, alikili sota wua꞉ koko natipame ka꞉pi dlepe. Epame wua꞉tapo wuskamu gadlowedeme wua꞉ amkadulo dla pohitaha꞉ha꞉lowa.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Namkadulo mikadepe dle so, di posolotamasema, wua꞉tapo palli so kokoye yeitapo ha꞉ha꞉loweye. Alikili sotapo palli so yilo dupa kolomama sikemte a꞉lemdepo. Adipalati, yia꞉ palli sota ma-silliwe kokoye yeitamana. Amasiyama wua꞉tapo alikili so some palli so yilo sikemte dupa kolle mate ha꞉ha꞉miya.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Adipalati, di Yesuta powale tle ma pasakalo dle koko dla mikadepe demdepo. Epedeme di ma mikadepe dema, Yesuta ma ilampuluwe oloma edla Godta mikadepe dle so opa palliye Yesu mate elempulupe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Epedeme Lodta meyelo atlale yuye dita wua꞉ watle atlema, eye Lodta puale oloma edla, palli so ala me-hutiyelati di popalilalo pasakalo ha꞉ha꞉ sota yipta Yesu hala dla pehetlowa.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Amasiyama Lod meyelo Pepele di tle malemama itiyamale yu mate epo banakaka so yia꞉ dokopala oplami yu mate epo God ya꞉ hulu yu mate mallepe. Epalati Keliso dla mikadepe depo ha꞉ha꞉mama palli so tatle sillipe.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yia꞉ta me-hetlati di ala popalilalo ha꞉ha꞉ so mape palli so mate yimkata wuala di dla Lod umula hetlepe. Epame ditapo Lod mate kokó ha꞉ha꞉po ha꞉ha꞉lepe.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Epapedeme wua꞉ amkadulo wua꞉ dulu dla ha꞉ha꞉ sota palli so yilo sikemte malaha꞉ha꞉lala depame yu i mate yia꞉ye woloma gagademha꞉ha꞉iya.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.