1 Pedro 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Na꞉ wata ma sos dokopala so dla yu atlowama. Na꞉ mape sos dokopala oplami halepo. Epame na꞉ mape Kelisota wotiyalle hauwaye me-natiwa. Epame na꞉ mape wua꞉ mate Kelisota ma ilame puluwe oloma dla yimkata wua꞉ mate Kelisota hela꞉dle ipi halepe.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Epedeme sipi aliya omhallalotapo ya꞉ sipi woloma omhalemdiye, epammama wua꞉ mape Godta wua꞉ watle hapili mikadepe dle soye woloma omha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ yia꞉ye woloma solotamale mate omha꞉ha꞉iya. Epapele dulu dla wua꞉ isikimi asiyama halowe malamale mate ha꞉ha꞉mama alli mate yia꞉ye omha꞉ha꞉miya.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Epame wua꞉ yia꞉ye omha꞉ha꞉mama sikemte itiyamale mate omha꞉ha꞉miya. Amasiyama yia꞉tapo wua꞉ koko natipo wua꞉ dolumelepo depame wua꞉ye woloma God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉iya.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Epame Kelisota pulupiye, oloma edla ya꞉tapo wua꞉ watle sukulu pa꞉le asiyamaye halopilipe.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Epame amkoteta꞉le so wua꞉ mape sos dokopala so yu dla salladepo siyamaiya. Epame mikadepe dle so hapuloma, wua꞉ mape wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, God yu bukata ipo atlapo,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Epedeme wua꞉ itiyamale God isili tle woloma sadle mate ha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epelepiye, ya꞉tapo ya꞉ta himili alila dla wua꞉ dla siyele hamilipe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Epame epele dulu dla ha꞉ha꞉mama wua꞉ta momalamde koko hapulomaye God watle halopiya. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ye malamama woloma ka꞉pi gademhalapo.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Epedeme wua꞉ wolomape, wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ dla opahale dlalo oplami Saitenye wua꞉ podlowedeme alikili tle layon esemala some siyaladepo sela꞉po.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Epapedeme wua꞉ mikadepe dle dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama Saiten dla humatlaiya. Adipalati, mo-wua꞉malamana, wua꞉ amkadulo mikadepe dle sota ta꞉lamo pato dulu hema wotiyalle koko hatlo metle tamalaye.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Epedeme wua꞉ta alila kiyele dla wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉po gudlepiye, Godtapo wua꞉ye gademama kokalepo melepame itiyamale hamilipe. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ye sikemte bokotiyapo malamama Yesu Keliso tle kokó halepo hallalo hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lepo depame sisilamuwapo.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Epapedeme itiyamale patotapo hatlo ya꞉ dla kokó elepo ellepe. Eye ikadepepo.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Epedeme na꞉tapo wua꞉ gadlowe yu kiyele iye mikadepe dle dulu dla na꞉ ei ikadepe some hallalo oplami Saeles mate ilipo hamima. Epedeme na꞉ta yu ilimale ya꞉ dulu kokoye, Godta bokotiyapo malamale kokopo. Epedeme wua꞉ye dulu medla kokalepo ha꞉ha꞉iya.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Epedeme Godta sale sos Babilon mo dla hala mate epo mikadepe dle dulu dla na꞉ maseyemala some hallalo Maka mate yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Epedeme wua꞉ta ha꞉ha꞉le dulu dla wua꞉ amkadulo mikadepe dle so opi natipame sisiyele mate yia꞉ye huhulama demha꞉ha꞉iya.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.