1 Pedro 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na꞉ wata ma sos dokopala so dla yu atlowama. Na꞉ mape sos dokopala oplami halepo. Epame na꞉ mape Kelisota wotiyalle hauwaye me-natiwa. Epame na꞉ mape wua꞉ mate Kelisota ma ilame puluwe oloma dla yimkata wua꞉ mate Kelisota hela꞉dle ipi halepe.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Epedeme sipi aliya omhallalotapo ya꞉ sipi woloma omhalemdiye, epammama wua꞉ mape Godta wua꞉ watle hapili mikadepe dle soye woloma omha꞉ha꞉iya. Epame wua꞉ yia꞉ye woloma solotamale mate omha꞉ha꞉iya. Epapele dulu dla wua꞉ isikimi asiyama halowe malamale mate ha꞉ha꞉mama alli mate yia꞉ye omha꞉ha꞉miya.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Epame wua꞉ yia꞉ye omha꞉ha꞉mama sikemte itiyamale mate omha꞉ha꞉miya. Amasiyama yia꞉tapo wua꞉ koko natipo wua꞉ dolumelepo depame wua꞉ye woloma God mila꞉pi tle ka꞉ka꞉depo ha꞉ha꞉iya.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Epame Kelisota pulupiye, oloma edla ya꞉tapo wua꞉ watle sukulu pa꞉le asiyamaye halopilipe.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Epame amkoteta꞉le so wua꞉ mape sos dokopala so yu dla salladepo siyamaiya. Epame mikadepe dle so hapuloma, wua꞉ mape wua꞉ amkadulo mate woloma sadepo ha꞉ha꞉iya. Adipalati, God yu bukata ipo atlapo,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Epedeme wua꞉ itiyamale God isili tle woloma sadle mate ha꞉ha꞉iya. Wua꞉ta epelepiye, ya꞉tapo ya꞉ta himili alila dla wua꞉ dla siyele hamilipe.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Epame epele dulu dla ha꞉ha꞉mama wua꞉ta momalamde koko hapulomaye God watle halopiya. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ye malamama woloma ka꞉pi gademhalapo.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Epedeme wua꞉ wolomape, wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉iya. Adipalati, wua꞉ dla opahale dlalo oplami Saitenye wua꞉ podlowedeme alikili tle layon esemala some siyaladepo sela꞉po.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Epapedeme wua꞉ mikadepe dle dulu dla kokalepo ha꞉ha꞉mama Saiten dla humatlaiya. Adipalati, mo-wua꞉malamana, wua꞉ amkadulo mikadepe dle sota ta꞉lamo pato dulu hema wotiyalle koko hatlo metle tamalaye.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Epedeme wua꞉ta alila kiyele dla wotiyalle dulu dla ha꞉ha꞉po gudlepiye, Godtapo wua꞉ye gademama kokalepo melepame itiyamale hamilipe. Adipalati, ya꞉tapo wua꞉ye sikemte bokotiyapo malamama Yesu Keliso tle kokó halepo hallalo hela꞉dle dulu dla ha꞉ha꞉lepo depame sisilamuwapo.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Epapedeme itiyamale patotapo hatlo ya꞉ dla kokó elepo ellepe. Eye ikadepepo.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Epedeme na꞉tapo wua꞉ gadlowe yu kiyele iye mikadepe dle dulu dla na꞉ ei ikadepe some hallalo oplami Saeles mate ilipo hamima. Epedeme na꞉ta yu ilimale ya꞉ dulu kokoye, Godta bokotiyapo malamale kokopo. Epedeme wua꞉ye dulu medla kokalepo ha꞉ha꞉iya.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Epedeme Godta sale sos Babilon mo dla hala mate epo mikadepe dle dulu dla na꞉ maseyemala some hallalo Maka mate yia꞉ta namkale dle yuye wua꞉ dla hamima.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Epedeme wua꞉ta ha꞉ha꞉le dulu dla wua꞉ amkadulo mikadepe dle so opi natipame sisiyele mate yia꞉ye huhulama demha꞉ha꞉iya.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.