1 João 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epedeme oplami antapo Yesuye Godta sale Keliso dlepiye, ya꞉ye God yamipo. Epame oplami antapo Aye sikemte malahallepiye, ya꞉ mape A Yamiye sikemte malahalapo.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Di God sikemte malaha꞉ha꞉mama ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepiye, eta dita God ya꞉ akimlala dla bokotiyapo malaha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Adipalati, God sikemte malamolowe ya꞉ dulu kokoye ipo. Ditapo ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepe. Epedeme ya꞉ta molo atlale yuye dia꞉ dla pase upiyena.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Epedeme God ya꞉ akimlalatapo yia꞉ta mikadepe dle tle ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame ha꞉ha꞉po.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Epapedeme oplami antapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye tla꞉mtapa꞉? Eye oplami antapo Yesuye God yami demhalema꞉, epapele oplamitapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesuye ta꞉lamo dla puame yú tuluwapo. Epame polowe dla ya꞉ omali olostauwapo. Epapedeme Yesuta ta꞉lamo hema puwaye hatlo yú tulluwedeme popuana. Amasiyama yú tulupame omali olostlowedeme puwapo. Epalati Hela꞉dle Sokotapo koko hema di watle ikadepe koko atlapo. Adipalati, Hela꞉dle Sokota isikimi ikadepe koko tlo atlamhalapo.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Dapahatlope koko iwolotapo Keliso koko dla imapo.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Eye Hela꞉dle Soko mate epo yú tulli koko mate epo omali olostale koko mateta di watle Keliso kokoye botomastapo. Epammama dulu edla haleta koko hale meyelo po-imasema.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Di solotamdepo, opa opita yia꞉ta tlamale kokoye di watle atlamalati dalepame mikadepe dlowedeme. Epapele dulu dla ka꞉dena, Godta di watle atlamhala koko tlo sikemte kikitilata hamoloweye. Adipalati, ya꞉tapo di watle Yami koko dla ikadepe koko atluwapo.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Epedeme opa anawolotapo God Yami dla mikadepe depo ha꞉ha꞉ma꞉, Godtapo Yami koko dla ikadepe atlale yuta yia꞉ dupa dulu dla elapo. Amasiyama opa anawolotapo Godta Yami koko dla ikadepe atlale yu dla pomikadepe dlalo ha꞉ha꞉ma꞉, yia꞉tapo Godye isikimi mala-atlalo oplami demha꞉ha꞉po.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Epedeme Godtapo di watle Yami koko dla ikadepe atluwa yuye ipo. Godtapo di watle halepo halepo hallowe pasakaloye hamiwapo. Pasakalo eye Yami dulu dla elapo.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Epedeme oplami antapo Yami Yesuye ma-hamuwa, ya꞉ dla pasakalo eye me-elapo. Amasiyama oplami antapo God Yamiye pohamalalo wekuwa, ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakaloye pe-elasema.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Epedeme na꞉ God Yami dla mikadepe dle so wua꞉ watle yu ilimale iye hamima, wua꞉tapo halepo halepo hallalo pasakalo hauwa kokoye malamelepo depame.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Epedeme di ikadepe dema, dita inoma sumale dulu dla dita solotamale kokoye ya꞉ta solotamale mate ala꞉po atlepiye, ya꞉ di yu dallepe.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Epele dulu dla ya꞉ta di inoma sumale yuye alila hapuloma dalemhalema dlepiye, di dimalamana, dita apa kokoye ya꞉ dla dalla natilipiye, ya꞉ta alisisi eye di watle ma-hamimdepo.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Epame oplami antapo ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko hamhallati natilipiye, ka꞉dena, ya꞉tapo oplami e yilo inoma sumale yu himilipe, Godta ya꞉ pasakalo gadlepo depame. Epapedeme na꞉ta atla koko iye oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko tlo atlema. Amasiyama polowe dla semtullalo batalimale kokoye me-elapo. Epedeme na꞉ta atla kokoye polowe dla semtullalo batalimale koko halalo oplami yilo inoma sumelepo depo po-atlasema.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Epapele dulu dla dimalamana, poka꞉ka꞉dle koko hapulomaye batalimalepo. Amasiyama epapele tlope oplami popolowe dla semtullalo batalimale koko ma me-hutiyepo.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Epedeme dimalamana, oplami antapo God yami depo halema꞉, ya꞉ matle batalimale koko dulu dla posela꞉lowa. Adipalati, God Yamitapo ya꞉ye woloma omhalapo. Epalati batalimale oplami Saitentapo ya꞉ye pobatalimolowa.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Epame di dimalamana, dia꞉ye God ya꞉ akimlalapo. Amasiyama ta꞉lamo pato iye Saitenta omhalapo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Epame di ma dimalamana, God Yamitapo mo-puwapo. Epame ya꞉tapo di watle ka꞉depo malamaleye ma-hamiwapo, ditapo ikadepe God koko tlo malastlepo depame. Epedeme ditapo ikadepe God mate epo Yami Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉po. Epedeme Yesuye ikadepe Godpo. Epapedeme ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakalo kokoye elapo.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Epedeme na꞉ mamadulo namkadulo, wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉mama biskapa god dla mikadepe dlalimiya.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.