1 João 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB
1 Epedeme oplami antapo Yesuye Godta sale Keliso dlepiye, ya꞉ye God yamipo. Epame oplami antapo Aye sikemte malahallepiye, ya꞉ mape A Yamiye sikemte malahalapo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Di God sikemte malaha꞉ha꞉mama ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepiye, eta dita God ya꞉ akimlala dla bokotiyapo malaha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Adipalati, God sikemte malamolowe ya꞉ dulu kokoye ipo. Ditapo ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepe. Epedeme ya꞉ta molo atlale yuye dia꞉ dla pase upiyena.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Epedeme God ya꞉ akimlalatapo yia꞉ta mikadepe dle tle ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame ha꞉ha꞉po.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Epapedeme oplami antapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye tla꞉mtapa꞉? Eye oplami antapo Yesuye God yami demhalema꞉, epapele oplamitapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesuye ta꞉lamo dla puame yú tuluwapo. Epame polowe dla ya꞉ omali olostauwapo. Epapedeme Yesuta ta꞉lamo hema puwaye hatlo yú tulluwedeme popuana. Amasiyama yú tulupame omali olostlowedeme puwapo. Epalati Hela꞉dle Sokotapo koko hema di watle ikadepe koko atlapo. Adipalati, Hela꞉dle Sokota isikimi ikadepe koko tlo atlamhalapo.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Dapahatlope koko iwolotapo Keliso koko dla imapo.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Eye Hela꞉dle Soko mate epo yú tulli koko mate epo omali olostale koko mateta di watle Keliso kokoye botomastapo. Epammama dulu edla haleta koko hale meyelo po-imasema.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Di solotamdepo, opa opita yia꞉ta tlamale kokoye di watle atlamalati dalepame mikadepe dlowedeme. Epapele dulu dla ka꞉dena, Godta di watle atlamhala koko tlo sikemte kikitilata hamoloweye. Adipalati, ya꞉tapo di watle Yami koko dla ikadepe koko atluwapo.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Epedeme opa anawolotapo God Yami dla mikadepe depo ha꞉ha꞉ma꞉, Godtapo Yami koko dla ikadepe atlale yuta yia꞉ dupa dulu dla elapo. Amasiyama opa anawolotapo Godta Yami koko dla ikadepe atlale yu dla pomikadepe dlalo ha꞉ha꞉ma꞉, yia꞉tapo Godye isikimi mala-atlalo oplami demha꞉ha꞉po.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Epedeme Godtapo di watle Yami koko dla ikadepe atluwa yuye ipo. Godtapo di watle halepo halepo hallowe pasakaloye hamiwapo. Pasakalo eye Yami dulu dla elapo.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Epedeme oplami antapo Yami Yesuye ma-hamuwa, ya꞉ dla pasakalo eye me-elapo. Amasiyama oplami antapo God Yamiye pohamalalo wekuwa, ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakaloye pe-elasema.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Epedeme na꞉ God Yami dla mikadepe dle so wua꞉ watle yu ilimale iye hamima, wua꞉tapo halepo halepo hallalo pasakalo hauwa kokoye malamelepo depame.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Epedeme di ikadepe dema, dita inoma sumale dulu dla dita solotamale kokoye ya꞉ta solotamale mate ala꞉po atlepiye, ya꞉ di yu dallepe.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Epele dulu dla ya꞉ta di inoma sumale yuye alila hapuloma dalemhalema dlepiye, di dimalamana, dita apa kokoye ya꞉ dla dalla natilipiye, ya꞉ta alisisi eye di watle ma-hamimdepo.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Epame oplami antapo ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko hamhallati natilipiye, ka꞉dena, ya꞉tapo oplami e yilo inoma sumale yu himilipe, Godta ya꞉ pasakalo gadlepo depame. Epapedeme na꞉ta atla koko iye oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko tlo atlema. Amasiyama polowe dla semtullalo batalimale kokoye me-elapo. Epedeme na꞉ta atla kokoye polowe dla semtullalo batalimale koko halalo oplami yilo inoma sumelepo depo po-atlasema.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Epapele dulu dla dimalamana, poka꞉ka꞉dle koko hapulomaye batalimalepo. Amasiyama epapele tlope oplami popolowe dla semtullalo batalimale koko ma me-hutiyepo.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Epedeme dimalamana, oplami antapo God yami depo halema꞉, ya꞉ matle batalimale koko dulu dla posela꞉lowa. Adipalati, God Yamitapo ya꞉ye woloma omhalapo. Epalati batalimale oplami Saitentapo ya꞉ye pobatalimolowa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Epame di dimalamana, dia꞉ye God ya꞉ akimlalapo. Amasiyama ta꞉lamo pato iye Saitenta omhalapo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Epame di ma dimalamana, God Yamitapo mo-puwapo. Epame ya꞉tapo di watle ka꞉depo malamaleye ma-hamiwapo, ditapo ikadepe God koko tlo malastlepo depame. Epedeme ditapo ikadepe God mate epo Yami Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉po. Epedeme Yesuye ikadepe Godpo. Epapedeme ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakalo kokoye elapo.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Epedeme na꞉ mamadulo namkadulo, wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉mama biskapa god dla mikadepe dlalimiya.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.