1 João 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVI
1 Epedeme oplami antapo Yesuye Godta sale Keliso dlepiye, ya꞉ye God yamipo. Epame oplami antapo Aye sikemte malahallepiye, ya꞉ mape A Yamiye sikemte malahalapo.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Di God sikemte malaha꞉ha꞉mama ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepiye, eta dita God ya꞉ akimlala dla bokotiyapo malaha꞉ha꞉ kokoye nati-imama apelepe.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Adipalati, God sikemte malamolowe ya꞉ dulu kokoye ipo. Ditapo ya꞉ta molo atlale yu dla salladepo siyamelepe. Epedeme ya꞉ta molo atlale yuye dia꞉ dla pase upiyena.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Epedeme God ya꞉ akimlalatapo yia꞉ta mikadepe dle tle ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame ha꞉ha꞉po.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Epapedeme oplami antapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye tla꞉mtapa꞉? Eye oplami antapo Yesuye God yami demhalema꞉, epapele oplamitapo ta꞉lamo kokota itiyamaleye ma-tla꞉mtame halapo.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesuye ta꞉lamo dla puame yú tuluwapo. Epame polowe dla ya꞉ omali olostauwapo. Epapedeme Yesuta ta꞉lamo hema puwaye hatlo yú tulluwedeme popuana. Amasiyama yú tulupame omali olostlowedeme puwapo. Epalati Hela꞉dle Sokotapo koko hema di watle ikadepe koko atlapo. Adipalati, Hela꞉dle Sokota isikimi ikadepe koko tlo atlamhalapo.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Dapahatlope koko iwolotapo Keliso koko dla imapo.
7 Há três que dão testemunho:
8 Eye Hela꞉dle Soko mate epo yú tulli koko mate epo omali olostale koko mateta di watle Keliso kokoye botomastapo. Epammama dulu edla haleta koko hale meyelo po-imasema.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Di solotamdepo, opa opita yia꞉ta tlamale kokoye di watle atlamalati dalepame mikadepe dlowedeme. Epapele dulu dla ka꞉dena, Godta di watle atlamhala koko tlo sikemte kikitilata hamoloweye. Adipalati, ya꞉tapo di watle Yami koko dla ikadepe koko atluwapo.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Epedeme opa anawolotapo God Yami dla mikadepe depo ha꞉ha꞉ma꞉, Godtapo Yami koko dla ikadepe atlale yuta yia꞉ dupa dulu dla elapo. Amasiyama opa anawolotapo Godta Yami koko dla ikadepe atlale yu dla pomikadepe dlalo ha꞉ha꞉ma꞉, yia꞉tapo Godye isikimi mala-atlalo oplami demha꞉ha꞉po.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Epedeme Godtapo di watle Yami koko dla ikadepe atluwa yuye ipo. Godtapo di watle halepo halepo hallowe pasakaloye hamiwapo. Pasakalo eye Yami dulu dla elapo.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Epedeme oplami antapo Yami Yesuye ma-hamuwa, ya꞉ dla pasakalo eye me-elapo. Amasiyama oplami antapo God Yamiye pohamalalo wekuwa, ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakaloye pe-elasema.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Epedeme na꞉ God Yami dla mikadepe dle so wua꞉ watle yu ilimale iye hamima, wua꞉tapo halepo halepo hallalo pasakalo hauwa kokoye malamelepo depame.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Epedeme di ikadepe dema, dita inoma sumale dulu dla dita solotamale kokoye ya꞉ta solotamale mate ala꞉po atlepiye, ya꞉ di yu dallepe.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Epele dulu dla ya꞉ta di inoma sumale yuye alila hapuloma dalemhalema dlepiye, di dimalamana, dita apa kokoye ya꞉ dla dalla natilipiye, ya꞉ta alisisi eye di watle ma-hamimdepo.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Epame oplami antapo ya꞉mkale mikadepe dle oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko hamhallati natilipiye, ka꞉dena, ya꞉tapo oplami e yilo inoma sumale yu himilipe, Godta ya꞉ pasakalo gadlepo depame. Epapedeme na꞉ta atla koko iye oplamiye popolowe dla semtullalo batalimale koko tlo atlema. Amasiyama polowe dla semtullalo batalimale kokoye me-elapo. Epedeme na꞉ta atla kokoye polowe dla semtullalo batalimale koko halalo oplami yilo inoma sumelepo depo po-atlasema.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Epapele dulu dla dimalamana, poka꞉ka꞉dle koko hapulomaye batalimalepo. Amasiyama epapele tlope oplami popolowe dla semtullalo batalimale koko ma me-hutiyepo.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Epedeme dimalamana, oplami antapo God yami depo halema꞉, ya꞉ matle batalimale koko dulu dla posela꞉lowa. Adipalati, God Yamitapo ya꞉ye woloma omhalapo. Epalati batalimale oplami Saitentapo ya꞉ye pobatalimolowa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Epame di dimalamana, dia꞉ye God ya꞉ akimlalapo. Amasiyama ta꞉lamo pato iye Saitenta omhalapo.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Epame di ma dimalamana, God Yamitapo mo-puwapo. Epame ya꞉tapo di watle ka꞉depo malamaleye ma-hamiwapo, ditapo ikadepe God koko tlo malastlepo depame. Epedeme ditapo ikadepe God mate epo Yami Keliso mate hatlope depo ha꞉ha꞉po. Epedeme Yesuye ikadepe Godpo. Epapedeme ya꞉ dla halepo halepo hallowe pasakalo kokoye elapo.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Epedeme na꞉ mamadulo namkadulo, wua꞉ wuskamu woloma omha꞉ha꞉mama biskapa god dla mikadepe dlalimiya.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.