1 Coríntios 8

Ka꞉dle Yu (XLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Epedeme di ma watapo dlowe alisisi biskapa god dla namkale dle hapimde koko dla malamolowepo. Dita hapuloma koko iye ma-dimalamale tlope, asiyama malamale kokotapo diskamu dia꞉ dla di dla halopo hetlowe kokoye hampumdepo. Amasiyama bokotiyapo malamale kokotapo isikimi yimkadulo gadlowe kokoye hampumdepo.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Epapedeme ya꞉skamu ya꞉ tlo koko hapuloma sikemte malamana dlalo oplamiye, koko hapuloma dulu dla sikemte yeliyele oplamipo.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Amasiyama God sikemte malahallalo oplamiye, Godtapo ya꞉ kokoye malastepo halapo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Epedeme biskapa god dla namkale dle alisisi hapili dlowe kokoye ipo elema. Dimalamana, biskapa god hapulomaye pogod ikadepe. Adipalati, di God hatlota halapo, god opi hawa ikadepe.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Epapele tlope pomikadepe dlalo wekele so opatapo pepele di dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate epo ta꞉lamo dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate semama god demdepo.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Amasiyama dimalamana, di A God hatlota halapo. Epedeme hatlo ya꞉tapo koko hapulomaye mimita꞉puwapo. Epedeme ditapo hatlo ya꞉ yilo ha꞉ha꞉po. Epame Lod mape hatlo Yesu Kelisopo. Godtapo hatlo ya꞉ tle koko hapulomaye mimita꞉puwapo, epame ya꞉ tle di watle pasakalo hamiwapo.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Epapele dulu dla mikadepe dle so opitapo koko iye woloma sikemte pomalastepo ha꞉ha꞉sema. Adipalati, yia꞉tapo biskapa god opiye semte god ikadepe tepo demdepo. Epammama yia꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hapili halopo demama semte batalimale koko hamapo depame sikemte wowota꞉mdepo.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Amasiyama dlowe alisisitapo dia꞉ye God hala mateka꞉pi dla pe-elempuasemde. Epedeme ditapo dlowe alisisi dlomde kokotapo dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde. Epame ma dita dlowe alisisi e podlalo wekelati mape eta dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Epedeme wua꞉ tlo wua꞉malamana, wua꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hamili e dlowe dla aiyalma hawa kokoye. Amasiyama wua꞉ alisisi e dlomha꞉ha꞉mama wolomape. Adipalati, wua꞉ta epamde kokotapo mikadepe dle so opi pase kokalalimale so yia꞉ hete kustame tlalo alisisi some hallala. Adipalati, yia꞉tapo ipapele alisisi dloweye semte aiyalma tepo demdepo.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Epapedeme wua꞉ natiya. Wua꞉tapo biskapa god dla sisiyelalo aya dulu dla epapele daya dempopa꞉lati mikadepe dle dulu dla pase kokalepo ha꞉ha꞉lalo sota wua꞉ natipame yia꞉ta malamaleta wua꞉ye batalimale koko hama dlepe. Asiyama wua꞉tapo yia꞉ta aiyalma dlalo koko tlo ma me-dlomala natimama yia꞉ ma me-dlomalala.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 — ausente —
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 — ausente —
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Epapedeme na꞉tapo ipapele daya dele koko tle namkale mikadepe dle dulu dla pase kokalle oplami batalimalala depame na꞉ matle ipapele daya podemhallowa.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.