1 Coríntios 8

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epedeme di ma watapo dlowe alisisi biskapa god dla namkale dle hapimde koko dla malamolowepo. Dita hapuloma koko iye ma-dimalamale tlope, asiyama malamale kokotapo diskamu dia꞉ dla di dla halopo hetlowe kokoye hampumdepo. Amasiyama bokotiyapo malamale kokotapo isikimi yimkadulo gadlowe kokoye hampumdepo.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Epapedeme ya꞉skamu ya꞉ tlo koko hapuloma sikemte malamana dlalo oplamiye, koko hapuloma dulu dla sikemte yeliyele oplamipo.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Amasiyama God sikemte malahallalo oplamiye, Godtapo ya꞉ kokoye malastepo halapo.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Epedeme biskapa god dla namkale dle alisisi hapili dlowe kokoye ipo elema. Dimalamana, biskapa god hapulomaye pogod ikadepe. Adipalati, di God hatlota halapo, god opi hawa ikadepe.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Epapele tlope pomikadepe dlalo wekele so opatapo pepele di dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate epo ta꞉lamo dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate semama god demdepo.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Amasiyama dimalamana, di A God hatlota halapo. Epedeme hatlo ya꞉tapo koko hapulomaye mimita꞉puwapo. Epedeme ditapo hatlo ya꞉ yilo ha꞉ha꞉po. Epame Lod mape hatlo Yesu Kelisopo. Godtapo hatlo ya꞉ tle koko hapulomaye mimita꞉puwapo, epame ya꞉ tle di watle pasakalo hamiwapo.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Epapele dulu dla mikadepe dle so opitapo koko iye woloma sikemte pomalastepo ha꞉ha꞉sema. Adipalati, yia꞉tapo biskapa god opiye semte god ikadepe tepo demdepo. Epammama yia꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hapili halopo demama semte batalimale koko hamapo depame sikemte wowota꞉mdepo.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Amasiyama dlowe alisisitapo dia꞉ye God hala mateka꞉pi dla pe-elempuasemde. Epedeme ditapo dlowe alisisi dlomde kokotapo dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde. Epame ma dita dlowe alisisi e podlalo wekelati mape eta dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Epedeme wua꞉ tlo wua꞉malamana, wua꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hamili e dlowe dla aiyalma hawa kokoye. Amasiyama wua꞉ alisisi e dlomha꞉ha꞉mama wolomape. Adipalati, wua꞉ta epamde kokotapo mikadepe dle so opi pase kokalalimale so yia꞉ hete kustame tlalo alisisi some hallala. Adipalati, yia꞉tapo ipapele alisisi dloweye semte aiyalma tepo demdepo.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Epapedeme wua꞉ natiya. Wua꞉tapo biskapa god dla sisiyelalo aya dulu dla epapele daya dempopa꞉lati mikadepe dle dulu dla pase kokalepo ha꞉ha꞉lalo sota wua꞉ natipame yia꞉ta malamaleta wua꞉ye batalimale koko hama dlepe. Asiyama wua꞉tapo yia꞉ta aiyalma dlalo koko tlo ma me-dlomala natimama yia꞉ ma me-dlomalala.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 — ausente —
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 — ausente —
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Epapedeme na꞉tapo ipapele daya dele koko tle namkale mikadepe dle dulu dla pase kokalle oplami batalimalala depame na꞉ matle ipapele daya podemhallowa.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.