1 Coríntios 8
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARA
1 Epedeme di ma watapo dlowe alisisi biskapa god dla namkale dle hapimde koko dla malamolowepo. Dita hapuloma koko iye ma-dimalamale tlope, asiyama malamale kokotapo diskamu dia꞉ dla di dla halopo hetlowe kokoye hampumdepo. Amasiyama bokotiyapo malamale kokotapo isikimi yimkadulo gadlowe kokoye hampumdepo.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Epapedeme ya꞉skamu ya꞉ tlo koko hapuloma sikemte malamana dlalo oplamiye, koko hapuloma dulu dla sikemte yeliyele oplamipo.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Amasiyama God sikemte malahallalo oplamiye, Godtapo ya꞉ kokoye malastepo halapo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Epedeme biskapa god dla namkale dle alisisi hapili dlowe kokoye ipo elema. Dimalamana, biskapa god hapulomaye pogod ikadepe. Adipalati, di God hatlota halapo, god opi hawa ikadepe.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Epapele tlope pomikadepe dlalo wekele so opatapo pepele di dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate epo ta꞉lamo dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate semama god demdepo.
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 Amasiyama dimalamana, di A God hatlota halapo. Epedeme hatlo ya꞉tapo koko hapulomaye mimita꞉puwapo. Epedeme ditapo hatlo ya꞉ yilo ha꞉ha꞉po. Epame Lod mape hatlo Yesu Kelisopo. Godtapo hatlo ya꞉ tle koko hapulomaye mimita꞉puwapo, epame ya꞉ tle di watle pasakalo hamiwapo.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Epapele dulu dla mikadepe dle so opitapo koko iye woloma sikemte pomalastepo ha꞉ha꞉sema. Adipalati, yia꞉tapo biskapa god opiye semte god ikadepe tepo demdepo. Epammama yia꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hapili halopo demama semte batalimale koko hamapo depame sikemte wowota꞉mdepo.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Amasiyama dlowe alisisitapo dia꞉ye God hala mateka꞉pi dla pe-elempuasemde. Epedeme ditapo dlowe alisisi dlomde kokotapo dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde. Epame ma dita dlowe alisisi e podlalo wekelati mape eta dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Epedeme wua꞉ tlo wua꞉malamana, wua꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hamili e dlowe dla aiyalma hawa kokoye. Amasiyama wua꞉ alisisi e dlomha꞉ha꞉mama wolomape. Adipalati, wua꞉ta epamde kokotapo mikadepe dle so opi pase kokalalimale so yia꞉ hete kustame tlalo alisisi some hallala. Adipalati, yia꞉tapo ipapele alisisi dloweye semte aiyalma tepo demdepo.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Epapedeme wua꞉ natiya. Wua꞉tapo biskapa god dla sisiyelalo aya dulu dla epapele daya dempopa꞉lati mikadepe dle dulu dla pase kokalepo ha꞉ha꞉lalo sota wua꞉ natipame yia꞉ta malamaleta wua꞉ye batalimale koko hama dlepe. Asiyama wua꞉tapo yia꞉ta aiyalma dlalo koko tlo ma me-dlomala natimama yia꞉ ma me-dlomalala.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 — ausente —
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 — ausente —
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Epapedeme na꞉tapo ipapele daya dele koko tle namkale mikadepe dle dulu dla pase kokalle oplami batalimalala depame na꞉ matle ipapele daya podemhallowa.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.