1 Coríntios 8

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Epedeme di ma watapo dlowe alisisi biskapa god dla namkale dle hapimde koko dla malamolowepo. Dita hapuloma koko iye ma-dimalamale tlope, asiyama malamale kokotapo diskamu dia꞉ dla di dla halopo hetlowe kokoye hampumdepo. Amasiyama bokotiyapo malamale kokotapo isikimi yimkadulo gadlowe kokoye hampumdepo.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Epapedeme ya꞉skamu ya꞉ tlo koko hapuloma sikemte malamana dlalo oplamiye, koko hapuloma dulu dla sikemte yeliyele oplamipo.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Amasiyama God sikemte malahallalo oplamiye, Godtapo ya꞉ kokoye malastepo halapo.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Epedeme biskapa god dla namkale dle alisisi hapili dlowe kokoye ipo elema. Dimalamana, biskapa god hapulomaye pogod ikadepe. Adipalati, di God hatlota halapo, god opi hawa ikadepe.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Epapele tlope pomikadepe dlalo wekele so opatapo pepele di dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate epo ta꞉lamo dla ha꞉ha꞉lalo alisisi opi mate semama god demdepo.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Amasiyama dimalamana, di A God hatlota halapo. Epedeme hatlo ya꞉tapo koko hapulomaye mimita꞉puwapo. Epedeme ditapo hatlo ya꞉ yilo ha꞉ha꞉po. Epame Lod mape hatlo Yesu Kelisopo. Godtapo hatlo ya꞉ tle koko hapulomaye mimita꞉puwapo, epame ya꞉ tle di watle pasakalo hamiwapo.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Epapele dulu dla mikadepe dle so opitapo koko iye woloma sikemte pomalastepo ha꞉ha꞉sema. Adipalati, yia꞉tapo biskapa god opiye semte god ikadepe tepo demdepo. Epammama yia꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hapili halopo demama semte batalimale koko hamapo depame sikemte wowota꞉mdepo.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Amasiyama dlowe alisisitapo dia꞉ye God hala mateka꞉pi dla pe-elempuasemde. Epedeme ditapo dlowe alisisi dlomde kokotapo dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde. Epame ma dita dlowe alisisi e podlalo wekelati mape eta dia꞉ye God mila꞉pi tle po-ullu pa꞉talo so desemde.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Epedeme wua꞉ tlo wua꞉malamana, wua꞉tapo biskapa god dla namkale dle alisisi hamili e dlowe dla aiyalma hawa kokoye. Amasiyama wua꞉ alisisi e dlomha꞉ha꞉mama wolomape. Adipalati, wua꞉ta epamde kokotapo mikadepe dle so opi pase kokalalimale so yia꞉ hete kustame tlalo alisisi some hallala. Adipalati, yia꞉tapo ipapele alisisi dloweye semte aiyalma tepo demdepo.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Epapedeme wua꞉ natiya. Wua꞉tapo biskapa god dla sisiyelalo aya dulu dla epapele daya dempopa꞉lati mikadepe dle dulu dla pase kokalepo ha꞉ha꞉lalo sota wua꞉ natipame yia꞉ta malamaleta wua꞉ye batalimale koko hama dlepe. Asiyama wua꞉tapo yia꞉ta aiyalma dlalo koko tlo ma me-dlomala natimama yia꞉ ma me-dlomalala.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 — ausente —
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 — ausente —
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Epapedeme na꞉tapo ipapele daya dele koko tle namkale mikadepe dle dulu dla pase kokalle oplami batalimalala depame na꞉ matle ipapele daya podemhallowa.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.