1 Coríntios 6
Ka꞉dle Yu (XLA) vs NVT
1 Epedeme mikadepe dle so wua꞉ dulu dla oplami haletapo ya꞉mkale mate yu topulolepame ma adipalati koko eye hame alikili so koko gladlalo so dla koko gladla tamdi? Amasiyama wua꞉ isikimi ka꞉dena, mikadepe dle so siyapota koko i ka꞉dloweye.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Adipalati, wua꞉ powua꞉malamata꞉, mikadepe dle so ditapo ta꞉lamo pato i ya꞉ koko gladloweye? Epapedeme ta꞉lamo pato i ya꞉ kokoye mikadepe dle so ditapo gladlepe dedeme, wua꞉ ka꞉dena, wua꞉ dulu dla yimka꞉sikili koko i tatle woloma ka꞉pi glademha꞉ha꞉iya.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Epame wua꞉ ma powua꞉malamata꞉, mikadepe dle so ditapo God ya꞉ banakaka so koko gladloweye? Epapedeme di ka꞉dena, dita ha꞉ha꞉le dulu dla yimka꞉sikili koko woloma ka꞉ka꞉demha꞉ha꞉loweye.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Epapele dulu dla yu topulolle kokota wua꞉ dulu dla woyamalati natipame koko eye ka꞉dlowedeme wua꞉ ma adipalati alikili so koko gladlalo so dla tamdi?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Wua꞉ wowota꞉lowe ka꞉pipo. Adipalati, mikadepe dle so wua꞉ dulu dla ka꞉dle oplami hale hawata꞉, wua꞉ koko gladloweye?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Amasiyama mikadepe dle oplamitapo ya꞉mkale mikadepe dle oplami haleye seme koko gladlowedeme ma alikili so koko gladlalo so hala dla tamdepo.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Wua꞉ dulu dla koko gladle hutiyetapo wua꞉ta mikadepe dle kokota mo-powale some elaye nati-ipo. Epedeme wua꞉ poka꞉deta꞉, oplami haletapo wua꞉ dla batalimale koko hale halati isikimi natipo emolloweye? Epame wua꞉ poka꞉deta꞉, oplami haleta wua꞉ alisisi uhalati isikimi natipo emolloweye?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Epele tlope muwolo yimkadulo dla batalimale koko halopame ma yia꞉ alisisi uhalomdepo. Wua꞉ta epamha꞉ha꞉mama wua꞉ amkadulo mikadepe dle so dla ma mepamdepo.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Epapedeme wua꞉ powua꞉malamata꞉, batalimale koko halomalalo sotapo God ya꞉ mo koko dla po-u-ulapo tulalo wekeloweye? Wua꞉ koko iye woloma malamaiya. Adipalati, opa mate wola꞉ mate uhalomalalo so mate, epo biskapa god dla sisiyelalo so mate, epo opa yimkadulo halomalalo so mate,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 epo yimkadulo alisisi uhalomalalo so mate, epo alisisi mate mani mate sikemte solotamalalo so mate, epame kawata yú sikemte dlalo so mate, epo yimkadulo dla putlopo atlamalalo so mate, epame isikimi elemale tle yimkadulo alisisi halomalalo so mateye God ya꞉ mo koko dla po-u-ulapo tuluwa.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Opi wua꞉ye ipapele koko dulu dla ha꞉ha꞉uwapo. Epapele tlope watapo di Lod Yesu Keliso hi tle epame God ya꞉ Sokota itiyamale tle batalimale hapuloma eye wua꞉ tle mo-howahalomuwapo. Epedeme Godtapo wua꞉ye ya꞉ mila꞉pi tle mo-ullu pa꞉talo so depame ma ya꞉ opa duwapo.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Epedeme wua꞉ dulu dla opitapo epo atlemdepo, “Dia꞉ dla koko hapuloma halomolowe dla aiyalma hawa,” demdepo. Amasiyama na꞉ta wua꞉ye atlema, koko opi wua꞉ta halomoloweye wua꞉ dla pase ka꞉pi. Epame koko haleta wua꞉ye dea some popoliyepo dokopala depo halloweye poka꞉dena.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Epame opita ma epo atlemdepo, “Dlowe alisisiye di koko tetepo epame asiyama di kokoye dlowe alisisi tetepo,” demdepo. Amasiyama koko dapiyamte hema Godtapo mosukulu alila dla batalipo hamastlepe. Epedeme di motoye opa mate wola꞉ mate uhalomha꞉ha꞉lowe dla pomita꞉pena. Amasiyama Lod tete depame mimita꞉puwapo. Epame asiyama Lod mape di motoye omhalapo.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Epapedeme Godtapo ya꞉ta itiyamale tle Lodye powale dulu tle ma pasakalo duwapo. Epedeme ma hatlo ya꞉tapo dia꞉ye powale dulu tle ma pasakalo dlepe.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Epame powua꞉malamata꞉, wua꞉ moto hapulomaye Keliso moto ipipo? Epapeleye ma ka꞉deta꞉, oplamitapo ya꞉ motoye Keliso dulu tle hapame ma duka dla sela꞉lalo a꞉ya mate hatlope dloweye? Hao, poka꞉dena.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Epedeme powua꞉malamata꞉, oplamitapo isikimi duka dla sela꞉lalo a꞉ya mate hatlope dlepiye, yia꞉ta dapiyamtetapo moto ma-hatlope depo? Adipalati, God yu bukata epo atlapo,
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Amasiyama oplami antapo Lod dla tame ulupo halema꞉, ya꞉ye Soko tle ya꞉ mate ma hatlope depo halapo.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Epedeme wua꞉ye opa mate wola꞉ mate uhalomolowe batalimale koko tle alikili dla potaiya. Adipalati, batalimale koko opi hapulomatapo wua꞉ motoye pobatalimasemde. Amasiyama opa mate wola꞉ mate uhalowe koko etapo wua꞉ moto dla batalimaleye hampumdepo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Adipalati, powua꞉malamata꞉, wua꞉ motoye God ya꞉ Hela꞉dle Sokota hallalo ayapo? Godtapo ya꞉ Hela꞉dle Sokoye wua꞉ watle ma-hamiwapo. Epedeme Hela꞉dle Soko etapo wua꞉ dulu dla halapo. Epapedeme wua꞉ye wuskamu muwolo wua꞉ motoye po-omha꞉ha꞉sema.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Adipalati, Godtapo wua꞉ye asiyama pato mate me-elemuwapo. Epapedeme dita di moto mate koko halomdetapo God dla siyele hamilowe tlo ka꞉pi.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.