1 Coríntios 5

Ka꞉dle Yu (XLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Epedeme wua꞉ dulu dla opa mate wola꞉ mate uhalomolowe kokota eluwo demdiye, na꞉ me-dalemde. Koko hema oplami hale wua꞉ dulu dla hallalotapo ya꞉ a ya꞉llu kolahame halaye pta koko batalimana. Ipapele kokoye God yeitamale sota pohalalo wekemde tlo, ma adipammama mikadepe dle oplamita koko iye hama꞉?
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Epame wua꞉ adipalati ipapele kokoye me-natipame ma wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ma꞉? Amasiyama wua꞉ ipapele koko natipame dupa kolemama epapele oplamiye aseka sos tle alikili dla hallepo depame ya꞉ hi geda꞉dlowe ka꞉pi.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Epedeme wua꞉ malamaiya, na꞉tapo na꞉ moto ikadepe mate wua꞉ mate pohalasema. Amasiyama na꞉tapo soko tle wua꞉ mate halapo. Epedeme batalimale koko halalo oplami e ya꞉ kokoye na꞉tapo ma-gladuwapo.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, koko hema yimkata Lod Yesu hi tle alupame esemale haiya. Epalati na꞉ mape soko tle wua꞉ mate alumale dulu edla hallowepo. Epame Yesu Kelisota itiyamale ma wua꞉ mate me-hallepe.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Epame wua꞉ta esemale dulu edla wua꞉ oplami eye hampame ya꞉ dla mota solotamale koko elaye yulupo depame Saiten do tama dla homeleiya. Epelepiye, eta ya꞉ta ya꞉ batalimale tle ma malamale meyelope dlati asiyama Lodtapo ya꞉ta puluwe alila dla ya꞉ pasakalo gadlepe.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Wua꞉tapo wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ye pta batalimana. Epele dulu dla powua꞉malamata꞉, yist alisisi yemalatapo palawa daya dla goudepo dukumalati dayata di a꞉ma hetamdepo. Epammama oplami hatlota batalimale koko hamhallati pohumatlalo me-omha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ta hapulomatapo batalimale koko hatlo medla tutula꞉lepe.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Epapedeme wua꞉tapo woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lowedeme wua꞉ dulu dla batalimale koko halalo oplami halaye alikili dla holamastaiya. Adipalati, Kelisoye yumulati dia꞉ yilo mo-pouwapo.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Epapedeme di ka꞉dena, batalimale koko mate epo poka꞉ka꞉dle koko mateye alikili dla pololepame ma ullu pa꞉le koko mate epo ikadepe koko mate dulu dla ha꞉ha꞉loweye.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Na꞉tapo ka꞉yapa wua꞉ dla yu ilipo hamiwa dulu dla wua꞉ye ma-atlamuwapo, wua꞉tapo wola꞉ mate epo opa mate uhalomalalo so mate hatlope demha꞉ha꞉lala depame.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Epele dulu dla na꞉ta atluwaye, alikili sota wola꞉ mate opa mate uhalomde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta mani mate alisisi mate sikemte solotamde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta biskapa god dla sisiyemde koko dla atlemama po-apena. Amasiyama isikimi mikadepe dle so opita batalimale ipapele koko dulu dla ha꞉ha꞉la natipame atlemama apuwapo. Epele dulu dla na꞉tapo wua꞉ye alikili so ipapele mate hatlope demha꞉ha꞉miyo dematiye, mikadepe dle so wua꞉ye hadima tame ha꞉ha꞉lemo? Adipalati, ta꞉lamo pato iye alikili so epapele sota pasatepo elapo.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Amasiyama na꞉tapo wua꞉ watle yu ilipo hamiwa ya꞉ dulu kokoye ipo elema. Oplami haletapo ya꞉skamu ya꞉ye mikadepe dle oplami depame matle batalimale koko ipapele halomhalemama matle ya꞉mkale putlomolowe koko mate epo kawata yú sikemte dlowe koko mate epo uhalowe koko mate halomhallepiye, epapele mate hatlope demiya.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.