1 Coríntios 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs BKJ
1 Epedeme wua꞉ dulu dla opa mate wola꞉ mate uhalomolowe kokota eluwo demdiye, na꞉ me-dalemde. Koko hema oplami hale wua꞉ dulu dla hallalotapo ya꞉ a ya꞉llu kolahame halaye pta koko batalimana. Ipapele kokoye God yeitamale sota pohalalo wekemde tlo, ma adipammama mikadepe dle oplamita koko iye hama꞉?
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Epame wua꞉ adipalati ipapele kokoye me-natipame ma wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ma꞉? Amasiyama wua꞉ ipapele koko natipame dupa kolemama epapele oplamiye aseka sos tle alikili dla hallepo depame ya꞉ hi geda꞉dlowe ka꞉pi.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Epedeme wua꞉ malamaiya, na꞉tapo na꞉ moto ikadepe mate wua꞉ mate pohalasema. Amasiyama na꞉tapo soko tle wua꞉ mate halapo. Epedeme batalimale koko halalo oplami e ya꞉ kokoye na꞉tapo ma-gladuwapo.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, koko hema yimkata Lod Yesu hi tle alupame esemale haiya. Epalati na꞉ mape soko tle wua꞉ mate alumale dulu edla hallowepo. Epame Yesu Kelisota itiyamale ma wua꞉ mate me-hallepe.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Epame wua꞉ta esemale dulu edla wua꞉ oplami eye hampame ya꞉ dla mota solotamale koko elaye yulupo depame Saiten do tama dla homeleiya. Epelepiye, eta ya꞉ta ya꞉ batalimale tle ma malamale meyelope dlati asiyama Lodtapo ya꞉ta puluwe alila dla ya꞉ pasakalo gadlepe.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Wua꞉tapo wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ye pta batalimana. Epele dulu dla powua꞉malamata꞉, yist alisisi yemalatapo palawa daya dla goudepo dukumalati dayata di a꞉ma hetamdepo. Epammama oplami hatlota batalimale koko hamhallati pohumatlalo me-omha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ta hapulomatapo batalimale koko hatlo medla tutula꞉lepe.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Epapedeme wua꞉tapo woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lowedeme wua꞉ dulu dla batalimale koko halalo oplami halaye alikili dla holamastaiya. Adipalati, Kelisoye yumulati dia꞉ yilo mo-pouwapo.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Epapedeme di ka꞉dena, batalimale koko mate epo poka꞉ka꞉dle koko mateye alikili dla pololepame ma ullu pa꞉le koko mate epo ikadepe koko mate dulu dla ha꞉ha꞉loweye.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Na꞉tapo ka꞉yapa wua꞉ dla yu ilipo hamiwa dulu dla wua꞉ye ma-atlamuwapo, wua꞉tapo wola꞉ mate epo opa mate uhalomalalo so mate hatlope demha꞉ha꞉lala depame.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Epele dulu dla na꞉ta atluwaye, alikili sota wola꞉ mate opa mate uhalomde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta mani mate alisisi mate sikemte solotamde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta biskapa god dla sisiyemde koko dla atlemama po-apena. Amasiyama isikimi mikadepe dle so opita batalimale ipapele koko dulu dla ha꞉ha꞉la natipame atlemama apuwapo. Epele dulu dla na꞉tapo wua꞉ye alikili so ipapele mate hatlope demha꞉ha꞉miyo dematiye, mikadepe dle so wua꞉ye hadima tame ha꞉ha꞉lemo? Adipalati, ta꞉lamo pato iye alikili so epapele sota pasatepo elapo.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Amasiyama na꞉tapo wua꞉ watle yu ilipo hamiwa ya꞉ dulu kokoye ipo elema. Oplami haletapo ya꞉skamu ya꞉ye mikadepe dle oplami depame matle batalimale koko ipapele halomhalemama matle ya꞉mkale putlomolowe koko mate epo kawata yú sikemte dlowe koko mate epo uhalowe koko mate halomhallepiye, epapele mate hatlope demiya.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.