1 Coríntios 5
Ka꞉dle Yu (XLA) vs ARIB
1 Epedeme wua꞉ dulu dla opa mate wola꞉ mate uhalomolowe kokota eluwo demdiye, na꞉ me-dalemde. Koko hema oplami hale wua꞉ dulu dla hallalotapo ya꞉ a ya꞉llu kolahame halaye pta koko batalimana. Ipapele kokoye God yeitamale sota pohalalo wekemde tlo, ma adipammama mikadepe dle oplamita koko iye hama꞉?
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Epame wua꞉ adipalati ipapele kokoye me-natipame ma wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ma꞉? Amasiyama wua꞉ ipapele koko natipame dupa kolemama epapele oplamiye aseka sos tle alikili dla hallepo depame ya꞉ hi geda꞉dlowe ka꞉pi.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Epedeme wua꞉ malamaiya, na꞉tapo na꞉ moto ikadepe mate wua꞉ mate pohalasema. Amasiyama na꞉tapo soko tle wua꞉ mate halapo. Epedeme batalimale koko halalo oplami e ya꞉ kokoye na꞉tapo ma-gladuwapo.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Epapedeme wua꞉ ka꞉dena, koko hema yimkata Lod Yesu hi tle alupame esemale haiya. Epalati na꞉ mape soko tle wua꞉ mate alumale dulu edla hallowepo. Epame Yesu Kelisota itiyamale ma wua꞉ mate me-hallepe.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Epame wua꞉ta esemale dulu edla wua꞉ oplami eye hampame ya꞉ dla mota solotamale koko elaye yulupo depame Saiten do tama dla homeleiya. Epelepiye, eta ya꞉ta ya꞉ batalimale tle ma malamale meyelope dlati asiyama Lodtapo ya꞉ta puluwe alila dla ya꞉ pasakalo gadlepe.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Wua꞉tapo wuskamu di dla halopo hehetamha꞉ha꞉ye pta batalimana. Epele dulu dla powua꞉malamata꞉, yist alisisi yemalatapo palawa daya dla goudepo dukumalati dayata di a꞉ma hetamdepo. Epammama oplami hatlota batalimale koko hamhallati pohumatlalo me-omha꞉ha꞉lepiye, wua꞉ta hapulomatapo batalimale koko hatlo medla tutula꞉lepe.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Epapedeme wua꞉tapo woloma ka꞉depo ha꞉ha꞉lowedeme wua꞉ dulu dla batalimale koko halalo oplami halaye alikili dla holamastaiya. Adipalati, Kelisoye yumulati dia꞉ yilo mo-pouwapo.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Epapedeme di ka꞉dena, batalimale koko mate epo poka꞉ka꞉dle koko mateye alikili dla pololepame ma ullu pa꞉le koko mate epo ikadepe koko mate dulu dla ha꞉ha꞉loweye.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Na꞉tapo ka꞉yapa wua꞉ dla yu ilipo hamiwa dulu dla wua꞉ye ma-atlamuwapo, wua꞉tapo wola꞉ mate epo opa mate uhalomalalo so mate hatlope demha꞉ha꞉lala depame.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Epele dulu dla na꞉ta atluwaye, alikili sota wola꞉ mate opa mate uhalomde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta mani mate alisisi mate sikemte solotamde koko dla atlemama po-apena. Epame yia꞉ta biskapa god dla sisiyemde koko dla atlemama po-apena. Amasiyama isikimi mikadepe dle so opita batalimale ipapele koko dulu dla ha꞉ha꞉la natipame atlemama apuwapo. Epele dulu dla na꞉tapo wua꞉ye alikili so ipapele mate hatlope demha꞉ha꞉miyo dematiye, mikadepe dle so wua꞉ye hadima tame ha꞉ha꞉lemo? Adipalati, ta꞉lamo pato iye alikili so epapele sota pasatepo elapo.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Amasiyama na꞉tapo wua꞉ watle yu ilipo hamiwa ya꞉ dulu kokoye ipo elema. Oplami haletapo ya꞉skamu ya꞉ye mikadepe dle oplami depame matle batalimale koko ipapele halomhalemama matle ya꞉mkale putlomolowe koko mate epo kawata yú sikemte dlowe koko mate epo uhalowe koko mate halomhallepiye, epapele mate hatlope demiya.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.