Provérbios 21
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs VC
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.