Provérbios 21
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI
1 As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.