Jó 4

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Forsothe Eliphat Themanytes answeride, and seide,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If we bigynnen to speke to thee, in hap thou schalt take it heuyli; but who may holde a word conseyued?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Lo! thou hast tauyt ful many men, and thou hast strengthid hondis maad feynt.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Thi wordis confermyden men doutynge, and thou coumfortidist knees tremblynge.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now a wounde is comun on thee, and thou hast failid; it touchide thee, and thou art disturblid.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Where is thi drede, thi strengthe, and thi pacience, and the perfeccioun of thi weies?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Y biseche thee, haue thou mynde, what innocent man perischide euere, ethir whanne riytful men weren doon awei?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 Certis rathir Y siy hem, that worchen wickidnesse, and sowen sorewis,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 and repen tho, to haue perischid bi God blowynge, and to be wastid bi the spirit of his ire.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roryng of a lioun, and the vois of a lionesse, and the teeth of `whelpis of liouns ben al to-brokun.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Certis an hid word was seid to me, and myn eere took as theueli the veynes of priuy noise therof.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In the hidousnesse of `nyytis siyt, whanne heuy sleep is wont to occupie men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 drede and tremblyng helde me; and alle my boonys weren aferd.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 And whanne the spirit `yede in my presence, the heiris of `my fleisch hadden hidousnesse.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Oon stood, whos chere Y knewe not, an ymage bifor myn iyen; and Y herde a vois as of softe wynd.
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Whether a man schal be maad iust in comparisoun of God? ethir whethir a man schal be clennere than his Makere?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Lo! thei that seruen hym ben not stidefast; and he findith schrewidnesse in hise aungels.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 Hou myche more thei that dwellen in housis of cley, that han an ertheli foundement, schulen be wastyd as of a mouyte.
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Fro morewtid til to euentid thei schulen be kit doun; and for no man vndurstondith, thei schulen perische with outen ende.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Sotheli thei, that ben residue, schulen be takun awei; thei schulen die, and not in wisdom.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.