Jó 37
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ACF
1 Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.