Jó 34

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
1 Eliú disse mais:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 and the throte demeth metis bi taast.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.