Jó 34
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
1 Disse mais Eliú:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 and the throte demeth metis bi taast.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.