Jó 34
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ
1 And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 and the throte demeth metis bi taast.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 `Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 `that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.