Jó 32

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 and Y schal schewe my kunnyng.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.