Jó 32
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NAA
1 Forsothe these thre men leften of to answere Joob, for he semyde a iust man to hem.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, of the kynrede of Ram, was wrooth, and hadde indignacioun; forsothe he was wrooth ayens Joob, for he seide hym silf to be iust bifor God.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Sotheli Helyu hadde indignacioun ayens the thre frendis of hym, for thei hadden not founde resonable answere, but oneli hadde condempned Joob.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Therfor Helyu abood Joob spekynge, for thei, that spaken, weren eldere men.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 But whanne he hadde seyn, that thre men myyten not answere, he was wrooth greetly.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 And Helyu, the sone of Barachel Buzites, answeride, and seyde, Y am yongere in tyme, sotheli ye ben eldere; therfor with heed holdun doun Y dredde to schewe to you my sentence.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 For Y hopide that lengere age schulde speke, and that the multitude of yeeris schulden teche wisdom.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 But as Y se, spirit is in men, and the enspiryng `ether reuelacioun, of Almyyti God yyueth vndurstondyng.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Men of long lijf ben not wise, and elde men vndurstonden not doom.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Therfor Y schal seie, Here ye me, and Y also schal schewe my kunnyng to you.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 For Y abood youre wordis, Y herde youre prudence, as long as ye dispuytiden in youre wordis.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 And as long as Y gesside you to seie ony thing, Y bihelde; but as Y se, `noon is of you, that may repreue Joob, and answere to hise wordis;
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 lest perauenture ye seien, We han founde wisdom; God, and not man, hath cast hym awei.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Joob spak no thing to me, and Y not bi youre wordis schal answere hym.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 Thei dredden, and answeriden no more, and token awei speche fro hem silf.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Therfor for Y abood, and thei spaken not, thei stoden, and answeriden no more; also Y schal answere my part,
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 and Y schal schewe my kunnyng.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 For Y am ful of wordis, and the spirit of my wombe, `that is, mynde, constreyneth me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Lo! my wombe is as must with out `spigot, ether a ventyng, that brekith newe vessels.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Y schal speke, and brethe ayen a litil; Y schal opene my lippis, and Y schal answere.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Y schal not take the persoone of man, and Y schal not make God euene to man.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 For Y woot not hou long Y schal abide, and if my Makere take me awei `after a litil tyme.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.