Jó 23

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
1 Então Jó falou novamente:
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.