Jó 23
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA
1 Sotheli Joob answeride, and seide,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Now also my word is in bitternesse, and the hond of my wounde is agreggid on my weilyng.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Y nyle, that he stryue with me bi greet strengthe, nether oppresse me with the heuynesse of his greetnesse.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 If Y go to the eest, God apperith not; if Y go to the west, Y schal not vndurstonde hym; if Y go to the left side,
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 what schal Y do? Y schal not take hym; if Y turne me to the riyt side, Y schal not se hym.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 But he knowith my weie, and he schal preue me as gold, that passith thorouy fier.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 My foot suede hise steppis; Y kepte his weie, and Y bowide not awey fro it.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Y yede not awei fro the comaundementis of hise lippis; and Y hidde in my bosum the wordis of his mouth.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 And therfor Y am disturblid of his face, and Y biholdynge hym am anguyschid for drede.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 God hath maad neische myn herte, and Almyyti God hath disturblid me.
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 For Y perischide not for derknessis neiyynge; nethir myist hilide my face.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.