Jó 10
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARIB
1 Yt anoieth my soule of my lijf; Y schal lete my speche ayens me, Y schal speke in the bitternesse of my soule.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Y schal seie to God, Nyle thou condempne me; schewe thou to me, whi thou demest me so.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Whether it semeth good to thee, if thou `falsli chalengist and oppressist me, the werk of thin hondis; and if thou helpist the counsel of wickid men?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 Whethir fleischli iyen ben to thee, ethir, as a man seeth, also thou schalt se?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 Whether thi daies ben as the daies of man, and `thi yeeris ben as mannus tymes;
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 And wite, that Y haue do no `wickid thing; sithen no man is, that may delyuere fro thin hond?
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 Thin hondis han maad me, and han formed me al in cumpas; and thou castist me doun so sodeynli.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Y preye, haue thou mynde, that thou madist me as cley, and schalt brynge me ayen in to dust.
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Whether thou hast not mylkid me as mylk, and hast cruddid me togidere as cheese?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Thou clothidist me with skyn and fleisch; thou hast ioyned me togidere with boonys and senewis.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Thou hast youe lijf and mercy to me, and thi visiting hath kept my spirit.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 If Y dide synne, and thou sparidist me at an our; whi suffrist thou not me to be cleene of my wickidnesse?
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 And if Y was wickid, wo is to me; and if Y was iust, Y fillid with turment and wretchidnesse `schal not reise the heed.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 And if Y reise `the heed for pride, thou schalt take me as a lionesse; and thou turnest ayen, and turmentist me wondirli.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Thou gaderist in store thi witnessis ayens me, and thou multipliest thin yre, `that is, veniaunce, ayens me; and peynes holden knyythod in me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Whi hast thou led me out of the wombe? `And Y wolde, that Y were wastid, lest an iye `schulde se me.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 That Y hadde be, as if Y were not, and `were translatid, ethir borun ouer, fro the wombe to the sepulcre.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Whether the fewnesse of my daies schal not be endid in schort? Therfor suffre thou me, that Y biweile `a litil my sorewe,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 bifor that Y go, and turne not ayen, to the derk lond, and hilid with the derknesse of deth, to the lond of wrecchidnesse and of derknessis;
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 where is schadewe of deeth, and noon ordre, but euerlastynge hidousnesse dwellith.
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.