Salmos 96

John Wycliffe Bible (WYC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The sixe and nyntithe salm. The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Cloude and derknesse in his cumpas; riytfulnesse and doom is amending of his seete.
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Fier schal go bifore him; and schal enflawme hise enemyes in cumpas.
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Hise leitis schyneden to the world; the erthe siy, and was moued.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Heuenes telden his riytfulnesse; and alle puplis sien his glorie.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Sion herde, and was glad, and the douytris of Juda maden ful out ioye; for `thi domes, Lord.
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 For thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Ye that louen the Lord, hate yuel; the Lord kepith the soulis of hise seyntis; he schal delyuer hem fro the hond of the synner.
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 — ausente —
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.