Salmos 96

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sixe and nyntithe salm. The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Cloude and derknesse in his cumpas; riytfulnesse and doom is amending of his seete.
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Fier schal go bifore him; and schal enflawme hise enemyes in cumpas.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Hise leitis schyneden to the world; the erthe siy, and was moued.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Heuenes telden his riytfulnesse; and alle puplis sien his glorie.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Sion herde, and was glad, and the douytris of Juda maden ful out ioye; for `thi domes, Lord.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 For thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Ye that louen the Lord, hate yuel; the Lord kepith the soulis of hise seyntis; he schal delyuer hem fro the hond of the synner.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 — ausente —
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.