Salmos 72

John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.