Salmos 72

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.