Salmos 72

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
21 — ausente —
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
22 — ausente —
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
23 — ausente —
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
24 — ausente —
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
25 — ausente —
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
26 — ausente —
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
27 — ausente —
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.