Salmos 65

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 The titil of the fyue and sixtithe salm. To the victorie, the song of salm.
1 Ao Músico-chefe, Salmo e Canção de Davi. O louvor anseia por ti, ó Deus, em Sião, e a ti será o voto cumprido.
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
2 Ó tu que ouves as orações, a ti virá toda a carne.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
3 As iniquidades prevalecem contra mim; quanto às nossas transgressões, tu as purgarás.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
4 Abençoado é o homem que tu escolhes, e fazes se aproximar de ti; que ele habite em teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade da tua casa, até do teu santo templo.
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
5 Através de coisas terríveis em justiça tu nos responderás, ó Deus da nossa salvação, que és a confiança de todos os confins da terra, e daqueles que estão longe após o mar.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
6 Que pela tua força estabeleces rapidamente os montes, sendo cingidos com poder.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
7 Que aplaca o barulho dos mares, o barulho das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
8 Também aqueles que habitam nas partes mais extremas têm medo dos teus sinais; tu fazes com que as saídas da manhã e da noite se regozijem.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
9 Tu visitas a terra, e a regas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhes preparas trigo, quando tu assim o proveste para isso.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
10 Tu regas seus cumes abundantemente, tu estabeleces seus sulcos; tu as tornas macias com chuvas; tu abençoas as suas nascentes.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
11 Tu coroas o ano com a tua bondade, e teus caminhos vertem gordura.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
12 Eles vertem sobre as pastagens do deserto, e os pequenos montes regozijam a cada lado.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
13 As pastagens são vestidas de rebanhos, os vales também são cobertos de grãos; eles gritam de alegria, e também cantam.
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
14 — ausente —
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
15 — ausente —
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
16 — ausente —
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
17 — ausente —
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
18 — ausente —
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
19 — ausente —
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.