Salmos 48

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The title of the eiyte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 and he schal lyue yit in to the ende.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem.
15 — ausente —
16 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me.
16 — ausente —
17 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
17 — ausente —
18 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
18 — ausente —
19 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
19 — ausente —
20 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
20 — ausente —
21 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.