Salmos 48
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 The title of the eiyte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 and he schal lyue yit in to the ende.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
15 As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem.
15 — ausente —
16 Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me.
16 — ausente —
17 Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
17 — ausente —
18 For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
18 — ausente —
19 For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
19 — ausente —
20 He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
20 — ausente —
21 A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.