Salmos 144

John Wycliffe Bible (WYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The title of the hundrid and foure and fourtithe salm. `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
16 — ausente —
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
17 — ausente —
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
18 — ausente —
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
19 — ausente —
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
20 — ausente —
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.