Salmos 102
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVT
1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 for he knewe oure makyng.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 — ausente —
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 — ausente —
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 — ausente —
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 — ausente —
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 — ausente —
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 — ausente —
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.