Salmos 102
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARIB
1 The title of `hundred and secounde salm. `Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 for he knewe oure makyng.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 — ausente —
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 — ausente —
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 — ausente —
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 — ausente —
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.